Articles

Terza Rima

terza rima är en dikt, italiensk ursprung, bestående av tercets vävda i ett komplext rimschema.

regler för Terza Rima-formuläret

slutordet för den andra raden i en tercet levererar rimet för den första och tredje raden i följande tercet. Således fortsätter rimschemat (aba, bcb, cdc, DED) fram till den sista strofen eller linjen.

Terza rima är vanligtvis skrivet i en iambisk linje och på engelska, oftast i iambisk pentameter. Om en annan linjelängd väljs, till exempel tetrameter, bör linjerna vara av samma längd. Det finns inga gränser för antalet rader som en dikt komponerad i terza rima kan ha.

historia av Terza Rima Form

terza rima uppfanns av den italienska poeten Dante Alighieri i slutet av trettonde århundradet för att strukturera sin tredelade episka dikt, Den gudomliga komedin. Dante valde att avsluta varje canto av den gudomliga komedin med en enda rad som kompletterar rimschemat med slutordet på den andra raden i föregående tercet.

möjligen utvecklad från tercets som finns i verserna av provencalska trubadurer, som var mycket beundrade av Dante, symboliserar treparts strofen sannolikt den heliga Treenigheten. Tidiga entusiaster av terza rima, inklusive italienska poeter Boccaccio och Petrarch, var särskilt intresserade av de förenande effekterna av formen

fjortonde-talets engelska poet Geoffrey Chaucer introducerade terza rima till England med sin dikt ”klagomål till sin dam”, medan Thomas Wyatt krediteras, med att popularisera dess användning på engelska genom sina översättningar och originalverk. Senare experimenterade de engelska romantiska poeterna med formen, inklusive Lord Byron och Percy Bysshe Shelley, vars ”Ode to the West Wind” är ett exempel på vad som ibland kallas ”terza rima sonnet”, där den sista strofen kommer i parform. En smart blandning av poetiska tekniker, dikten är en serie med fem terza rima-sonetter.

Twentieth-century exempel på terza rima finns i två olika former: poeter som har skrivit i formen och forskare och poeter som har översatt Dante. De som har skrivit i terza rima använder vanligtvis nära och sneda rim, eftersom det engelska språket, men syntaktiskt ganska mångsidigt, är rimfattigt. ”Yachterna ”av William Carlos Williams och” bekant med natten ” av Robert Frost är två exempel. Nyare verk skrivna i terza rima inkluderar” the Sow ”av Sylvia Plath och den eponymous” Terza Rima ” av Adrienne Rich.

även om det finns nästan lika många översättningar av Dante som det finns cantos i hans mästerverk, har frågan om hur man reproducerar terza rimas invecklade rimschema—nämligen reproduktionen av de rika rimmöjligheterna som erbjuds av det italienska språket—varit en viktig fråga för översättare. John Ciardi valde att inte beröra sin översättning med en trogen återgivning av terza rima rim systemet; han trodde att en sådan gest skulle vara en ”katastrof.”Robert Pinsky valde ett annat tillvägagångssätt i sin översättning av Inferno, med en terza rima som rimmade när det var möjligt och använde nära och sneda rim på platser där rimet kan verka tvingat och skapade det han kallade ”en trolig terza rima på en läsbar engelska.”

Läs mer dikter i terza rima

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *