Articles

döden av Pilatus

vänligen hjälp till att stödja uppdraget för New Advent och få hela innehållet på denna webbplats som en omedelbar nedladdning. Inkluderar den katolska encyklopedin, kyrkofäderna, Summa, Bibeln och mer — allt för endast $19.99…

och när romarnas kejsare Tiberius C., arbetade under en svår sjukdom och förstod att det fanns en viss läkare i Jerusalem, Jesus vid namn, som med ett enda ord botade alla svagheter, beordrade han, utan att veta att judarna och Pilatus hade dödat honom, en viss vän till hans namn Volusianus: gå så snabbt som möjligt över havet; och du ska berätta för honom att han var en av de mest kända Pilatus, min tjänare och vän, för att skicka mig denna läkare, så att han kan återställa mig till min tidigare hälsa. Och denna Volusianus, efter att ha hört kejsarens befallning, gick genast och kom till Pilatus, som han hade blivit befalld. Och han relaterade till samma Pilatus vad som hade anförtrotts honom av Tiberius C Ubirsar och sa: Tiberius C Ubirsar, romarnas Kejsare, Din Herre, efter att ha hört att i denna stad finns en läkare som med sitt ord ensam läker svagheter, ber dig allvarligt att skicka honom till honom för att bota hans svaghet. Pilatus, som hörde detta, var mycket rädd och visste att han genom avund hade fått honom att dödas. Pilatus svarade samma budbärare på detta sätt och sade:: Denne man var en missdådare, och en man som drog till sig allt folket; så hölls ett råd av de vise männen i staden, och jag lät honom korsfästas. Och denne sändebud som återvände till sitt värdshus träffade en viss kvinna vid namn Veronica, som hade varit en vän till Jesus; och han sade: O kvinna, en viss läkare som var i denna stad, som botade de sjuka med ett ord ensam, varför har judarna dödat honom? Och hon började gråta och sa: Ah mig! Min Herre, min Gud och min Herre, som Pilatus av avund levererade, fördömde och beordrade att korsfästas. Då blev han mycket bedrövad, sade han: Jag är djupt bedrövad över att jag inte kan åstadkomma det som min Herre hade sänt mig för. Och Veronica sade till honom: när min Herre höll på att predika, och jag, mycket mot min vilja, berövades hans närvaro, önskade jag att hans bild målades för mig, för att, medan jag berövades hans närvaro, figuren av hans bild skulle åtminstone ge mig tröst. Och när jag bar duken till målaren som skulle målas, mötte min Herre mig och frågade vart jag skulle. Och när jag hade avslöjat för honom orsaken till min resa, frågade han mig tyget och gav det tillbaka till mig imponerad av bilden av hans ärevördiga ansikte. Därför, om din herre kommer att hängivet blicka på hans ansikte, han skall omedelbart få nytta av hälsa. Och han sade till henne: är en bild av ett sådant slag upphandlas av guld eller silver? Hon sade till honom: Nej, utan genom hängivenhetens fromma inflytande. Jag skall därför ställa ut med dig, och skall bära den bild som skall ses av C Kubsar, och skall komma tillbaka igen.Volusianus kom därför med Veronica till Rom och sade till kejsaren Tiberius: Jesus, som du har längtat efter, Pilatus och Judarna har levererat till en orättvis död och har genom avund fäst vid korsets gibbet. Det har därför kommit med mig en viss matron, föra en bild av Jesus själv; och om du kommer att hängivet titta på det, skall du omedelbart få nytta av din hälsa. C. C. Sar beordrade därför vägen att ströas med sidendukar och bilden som skulle presenteras för honom; och så snart han hade tittat på den, återfick han sin tidigare hälsa.

Pontius Pilatus, därför, på kommando av C. A. C., tas och förs till Rom. C. C. A. sar, som hörde att Pilatus hade anlänt till Rom, var fylld av överdriven raseri mot honom och fick honom att föras till honom. Men Pilatus förde med sig Jesu sömlösa tunika; och han bar den på sig inför kejsaren. Och så snart kejsaren såg honom lade han all sin ilska åt sidan och stod omedelbart upp för att möta honom. Inte heller kunde han tala hårt till honom i något; och den som verkade så hemsk och hård i sin frånvaro, nu i hans närvaro, visar sig på något sätt vara mild. Och när han hade sänt bort honom, omedelbart han flammade ut mot honom fruktansvärt, ropar att han var en elände, eftersom han inte alls hade visat honom raseri hans hjärta. Och omedelbart fick han honom att kallas tillbaka, svära och förklara att han var dödens son, och att det var ökänt att han skulle leva på jorden. Och så snart han såg honom, hälsade han omedelbart honom och kastade bort all sin hårdhet. Alla undrade; och han undrade själv att han på så sätt skulle flamma ut mot Pilatus när han var frånvarande, och att medan han var närvarande kunde han inte säga något grovt till honom. Sedan, genom en gudomlig impuls, eller kanske genom råd från någon kristen, fick han honom att bli av med den tuniken och återupptog omedelbart mot honom hans tidigare sinneskänsla. Och när kejsaren undrade mycket, fick han veta att den tuniken hade tillhört Herren Jesus. Då beordrade kejsaren att han skulle hållas i fängelse, tills han i ett råd av de vise männen skulle överväga vad som borde göras med honom. Och några dagar därefter dömdes därför Pilatus, att han skulle dömas till den mest skamliga döden. Pilatus hörde detta och dödade sig själv med sin egen kniv och med en sådan död slutade hans liv.

När C Kubar visste om Pilatus död sa han: Han har verkligen dött av en mest skamlig död, som hans egen hand inte har sparat. Han är därför bunden till en stor massa och sjunkit ner i floden Tibern. Men elaka och smutsiga andar i hans elaka och smutsiga kropp, alla glädde sig tillsammans, fortsatte att röra sig i vattnet och på ett fruktansvärt sätt förde blixtar och stormar, åska och hagelstormar i luften, så att alla människor hölls i hemsk rädsla. Därför romarna, dra honom ur floden Tibern, i hån förde honom ner till Wien, och sänkte honom i floden Rhone. För Wien kallas, som det var, Via Gehenn kub, vägen för Gehenna, för det var då en plats för förbannelse. Men där var onda andar närvarande och arbetade samma saker på samma plats. Dessa män därför, inte uthärda en sådan visitation av demoner, bort från sig detta kärl av misshandel, och skickade honom att begravas på territoriet i Losania. Och de såg att de var oroliga av de ovannämnda besöken, tog bort honom från sig själva och sänkte honom i en viss grop omgiven av berg, där till denna dag, enligt vissa, sägs vissa djävulska machinations bubbla upp.

om denna sida

källa. Översatt av Alexander Walker. Från Ante-Nicene Fäder, Vol. 8. Redigerad av Alexander Roberts, James Donaldson och A. Cleveland Coxe. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1886.) Reviderad och redigerad för New Advent av Kevin Knight. <http://www.newadvent.org/fathers/0812.htm>.

kontaktuppgifter. Redaktören för New Advent är Kevin Knight. Min e-postadress är feedback732 på newadvent.org. (för att bekämpa skräppost kan den här adressen ändras ibland.) Tyvärr kan jag inte svara på varje brev, men jag uppskattar din feedback — särskilt meddelanden om typografiska fel och olämpliga annonser.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *