Articles

Ämnesbyte

Bogard, 37, Från Oak Park, sa att han försökte bosätta sig med byn men misslyckades. Nu stämmer han byens tjänstemän och brandkåren för skador. ”De berättade i princip för mig att punda sand”, sa han nyligen och stod utanför det två våningar hemmet på det annars snygga 800-kvarteret Forest Avenue…. från Man anklagar Oak Park of trashing home av Erin Meyer

jag har använt detta uttryck själv, men slutade aldrig att tänka på vad exakt det betyder tills jag såg den här historien.

WordOrigins.org citerar Oxford English Dictionary och rapporter:

uttrycken” go pound sand ”och” not enough sense to pound sand ” är amerikansk slang från 19th century. Det är en hänvisning till menial, och ofta meningslöst, arbete….Den senare frasen visas ofta i en längre form, ” inte tillräckligt förnuft att punda sand ner en rathole.”Detta visas något senare.

At Quora.org, lexikograf Jonathon Green, författare till flera referensböcker om slang, skriver:

det finns två tar på go pound sand. Den senare, till synes en produkt av andra världskriget, och ofta eufemiserad, är go pound sand up one ’ s (bakre änden). Det används för att avvisa och håna, och är i slutändan ett häftigt sätt att säga: ”Gå bort”…En variant betydelse är att lida eller att agera på ett meningslöst sätt:

1974 G. V. Higgins Cogans handel (1975) 14: Jag slog sand upp min (bakre ände) nästan fyra år.

den sena 19th century frasen” Pund sand i en rathole ” har sitt ursprung på campus och menade att vara rimligt intelligent. Det hittades vanligtvis i den negativa frasen, ” inte tillräckligt med mening att punda sand i ett råtthål.”

frasen Finder säger ”Det finns också en mindre vulgär version, ”gå Pund sand i öronen”.”

flera andra webbplatser noterar att” salt ”och” sand ” verkar vara utbytbara när det gäller den mer anatomiskt grafiska versionen av uttrycket.

2002 funderade New York Times språk Maven William Safire på uttrycket:

”Pound sand” har undgått sin tidigare scatologiska förening. Tillsammans med” go pound salt ”har imperativet nu den avvisande känslan av” buzz off; go jump in the lake”; det har förlorat sin tabu-konnotation av ” gör något förödmjukande för sig själv.”…

När Clark Clifford under de sista dagarna av valkampanjen 1948 berättade för sin chef, President Harry Truman, att en Newsweek-undersökning av 50 reportrar inte gav honom någon chans att slå Tom Dewey, svarade Mannen från Independence: ”jag känner var och en av dessa 50 kamrater. Det finns inte en av dem som har tillräckligt med mening att punda sand i ett råtthål.” ….den känsla som nu blir dominerande, ersätter stupefying dumhet, är ”slösa tid genom att göra något meningslöst.”

så dunkande sand brukade vara en bra sak – en förnuftig uppgift som utförs av en person som är klok i sätten att kontrollera gnagare-tills det blev en dålig sak-en smärtsam handling av självförnedring-och sedan förvandlades till en enkel handling av meningslöshet.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *