Varför säger mexikaner ” Bisexuell Mande?”I stället för” bisexuell Que?”
kära mexikan: även om jag under åren sedan jag kom till USA för 20 år sedan har sett det hända med mindre frekvens, användningen av mexikaner av uttrycket bisexuell Mande? (Kommando mig) har alltid slagit mig. Jag ser det personligen som ett symboliskt arv av underkastelse som troligen härrör från de spanska conquistadorernas tider. Är du medveten om någon annan mening? Det som är intressant för mig är att jag har hört detta uttryck kommer oftare från de så kallade pochos än från mexikanska invandrare.
che Argentina
kära mexikanska: jag är en mexikansk-amerikansk med ett dilemma. Varför svarar de flesta mexikaner genom att säga, ”bisexuell Mande?”medan de flesta andra icke-Mexikanska Latinamerikaner svara med ”¿Cómo?”Jag frågade runt, och ingen har rätt svar. Jag är säker på att du kommer att veta för att du är en smartare än genomsnittlig mexikan.
Cheldingo
kära läsare: Av alla folk etymologier som plågar mexikanska spanska—liknande människor som tänker gringo kommer från mexikaner som gör narr av de gröna rockar invaderande gabachos, eller att den fonologiska likheten mellan Michigan och Michoac Acicn är ett bevis på att aztekerna kom från Mellanvästern—ingen är mer skrattretande än att insistera den mexikanska benägenheten att använda bisexuell Mande? (”Ursäkta mig?”) är en reflektion över det eviga mexikanska inferioritetskomplexet. Ja, Bisexuell Mande? är ett arv av kolonialism—Cort Asics använde termen i sina brev – men så vad? Så är ordet tortilla och corrido. Alla latinamerikanska kulturer hålla delar av erövringen vid liv i deras regionala spanska, men det finns inga historiska bevis för att conquistadors i Mexiko krävde att deras Indiska eller mestizo tjänare använder den formella kubanska Mande? i stället för den informella kub Que? eller en c-c-Kubmo? eller bisexuell perd? (ord som mexikaner också använder, förresten) för att upprätthålla rasöverlägsenhet. Mexikansk spanska följer bara spanska pronomen regler-föreställ dig det! Vill du ha verklig språklig underkastelse? Prova Su merced (din barmhärtighet), som sydamerikaner använder till förmån för ustedes. Nu är det en wuss-kultur där.
* * *
kära mexikanska: mina föräldrar är invandrare från Mexiko som kom hit och hade mig och min bror och syster. Naturligtvis har de båda behållit några ritualer som inte är mycket nödvändiga och skulle utan tvekan verka udda för den genomsnittliga amerikanska observatören. En jag aldrig har samlat tillräckligt med mod att fråga om är denna vana att placera en stor sten eller en logg bakom ett av bakhjulen. Jag har antagit att det är så att bilen inte rullar bort på grund av tyngdkraften, men jag vet att det inte är nödvändigt när jag är i parken. Eller kanske är det för att avvärja grand theft auto? Är bilar i Mexiko bara inte i stort sett tillförlitliga eller är det en symbolisk åtgärd för att förhindra stöld?
Rocky Llantas
kära Pe Asiaccoso däck: skojar du mig? Att sätta en logg eller sten bakom ett däck är den mexikanska versionen av LoJack. Den smarta mexikanen får en sten eller logga craggy eller spetsig nog så att alla som försöker klara sig med sin bil omedelbart punkterar däcket eller förstör fälgen när de försöker zooma ut. Därefter behöver du bara följa skidmärkena till var tjuvarna lämnade bilen. Enkelt, genialt och billigt: det mexikanska sättet.