Articles

A Long tall cool drink of water

postat de Smokey Stover pe 26 martie 2010 la 03:54

ca răspuns la: A Long tall cool drink of water postat de Smokey Stover pe 21 martie 2010 la 18:48:

: : : : : : care este originea expresiei „a Long tall cool drink of water?”Am auzit această frază pentru a descrie o femeie. Am trăit în sud și, de asemenea, am auzit această frază pentru a descrie o persoană înaltă bună, dar ar dori să știe de unde provine. Mulțumesc.

: : : : : acesta este destul de greu de identificat. Există multe variații ale cuvântului și multe interpretări ale ceea ce înseamnă. Întotdeauna am auzit-o ca „o băutură înaltă de apă” și am considerat-o o persoană înaltă și subțire. Ar putea fi o femeie sau un bărbat și nu neapărat atractiv. Google vine cu variații precum băutură lungă de apă, pahar înalt de apă, pahar lung, înalt sau băutură, unii oameni aplicându-l doar femeilor sau unii doar bărbaților. Unele definiții poartă ideea de atractivitate. Alții sugerează înalt și atractiv, în timp ce unii spun că înseamnă doar atractiv (și nu neapărat înalt). „Răcoritor” este un cuvânt care apare adesea în definițiile expresiei. Unul chiar a afirmat că înseamnă înalt și simplu; „la fel de neinteresant ca un pahar cu apă”. Poate că este un lucru regional. Majoritatea postărilor din” down south ” au asemănat-o cu o femeie înaltă și frumoasă. În acest sens, m-aș înclina spre conexiunea răcoritoare, dezirabilă, satisfăcătoare, care potolește setea.

: : : : îmi imaginez că clima joacă un rol. Cu cât este mai cald acolo unde locuiți, cu atât este mai atractivă ideea unei băuturi reci de apă. În climatul rece rece, are mult mai puțin recurs! (VSD)

: : : Sunt de acord cu Victoria. Personal, nu am auzit niciodată expresia în Marea Britanie, poate din cauza vremii noastre!

: : ca un tânăr în sud-est ne-am auzit de multe ori „lung” și „înalt” concatenate. Elvis, sau cineva din genul său, a avut chiar și o melodie lirică cu „Long tall Sally”. Sunt ‘lungi’ și ‘înalte’ adesea folosite în acest mod în afara SE US?

: am două asociații în mintea mea, ambele din vestul SUA cred că a fost folosit de Raymond Chandler, ca „o băutură înaltă de apă.”Dacă da, asta ar putea explica de ce expresia persistă, deoarece Chandler este un fel de icoană în ficțiunea Americană. Poate că l-am văzut sau auzit într-un context cowboy. Singura conotație pe care am primit-o cu ea a fost înălțimea.

la o căutare ulterioară, suspiciunea mea că „băutură lungă de apă” apare uneori cu același înțeles, am găsit un indiciu că acesta este cazul. Unul dintre comentarii sugerează că „băutura lungă de apă” este, în mod surprinzător, folosită mai ales pentru a descrie o femeie înaltă.

trebuie să recunosc că referirea mea la Raymond Chandler nu s-a bazat pe nimic mai substanțial decât am citit de fapt cărți de Chandler, dar fără această frază specială în minte.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *