Articles

Marcas de sotaque espanhol: O Guia final

sotaques espanhóis podem ser confusos-e eu não estou apenas falando sobre a forma como eles pronunciam as coisas no Chile. E as marcas de sotaque que vão além das letras espanholas?

em espanhol, as marcas de sotaque são importantes. Mais frequentemente do que não, um acento (ou falta dele) muda completamente o Significado de uma palavra.

por exemplo, você definitivamente não quer confundir año (ano) com ano (ânus).

uma compreensão adequada das regras de sotaque espanhol é, portanto, essencial se você quiser ler e escrever espanhol de forma eficaz.como é que tudo funciona?

A boa notícia é que as marcas de sotaque em espanhol – como tudo o resto sobre a ortografia espanhola – seguem regras muito consistentes. São fáceis de aprender.neste artigo, dir-lhe-ei tudo o que precisa de saber sobre marcas de sotaque espanhol.

vamos cobrir o que são os sotaques em espanhol, como e quando eles são usados, como eles afetam a pronúncia, e como você pode digitá-los em Windows ou um Mac. No final, você nunca mais estará inseguro sobre se escrever como ou cómo.uma nota rápida antes de começarmos: Tecnicamente, estas “marcas de sotaque” são chamadas de diacríticos – um símbolo extra adicionado a uma letra existente. O espanhol usa três diacríticos: A diaérese (ü), o acento agudo (é) e o tilde (ñ). Você nunca verá um sotaque grave (è) ou um circunflexo (ê) em espanhol.

Let’s start with the simplest diacritic of spanish’s three:

The Tilde in Spanish (ñ)

This accent mark is only ever found above an “n”. Enquanto um “n” sem tilde é pronunciado como a letra em inglês “n”, Um “ñ” é pronunciado aproximadamente como um “ny”inglês.em espanhol, “n” e ” ñ ” são consideradas duas letras completamente separadas. Eles têm nomes diferentes – ” ene “vs.” eñe”, e são listados separadamente no dicionário – então, por exemplo, leñador vem mais tarde do que lengua e lento. Até têm teclas separadas num teclado espanhol típico.

Confusamente, enquanto a palavra inglesa “til” se refere exclusivamente a este “~” símbolo, o espanhol cognato til é usado para se referir a sinais diacríticos em geral, incluindo as outras que você vai ver neste artigo como o acento no “é”.o que os falantes de Inglês chamam de “tilde”, os falantes de espanhol chamam de la virgulilla ou la tilde de la eñe.

Bennys top spanish resources

the Diaeresis in Spanish (ü)

This symbol – two dots above a letter – is called a diaeresis (pronounced “die heiresses”).por vezes, as pessoas chamam-lhe umlaut, mas tecnicamente, um umlaut e uma diaerese não são a mesma coisa, apesar de parecerem idênticos.

basta dizer que o espanhol não tem umlauts, apenas diaereses, como visto em palavras como pingüino ou vergüenza.verdade seja dita, não há muitas palavras em espanhol que usem uma diaerese. Aqui estão os que você é mais provável de encontrar:

  • ambiguidade – ambiguity
  • Antiguidade – antiquity
  • argüir – to argue
  • bilíngüe – bilingual
  • cegonha – stork (the bird)
  • dreno – drain
  • lingüista – linguist
  • lingüística linguistics

  • monolingual – monolingual
  • guarda – chuva stand
  • pinguim – pinguim
  • canoísta – canoeist
  • multilingual – multilingual
  • vergonha – shame

did you spot the pattern? In all of these words, the diaeresis appears above a “u”. Mais revelador, que ” ü “vem sempre imediatamente após um “g”, e imediatamente antes de um” e “ou”i”.para entender o que está acontecendo aqui, precisamos considerar como as combinações de letras “gue” e “gui” são pronunciadas quando não têm diaerese.normalmente, um ” g ” em espanhol é pronunciado como um “g”Em inglês. Mas quando é seguido por um “e” ou “i” – como em palavras como gemelo (gêmeo) ou girar (para girar) – torna-se um som raspado, ” h ” – como a parte de trás de sua garganta. Este é o mesmo som que é normalmente escrito em espanhol como uma letra “j”. Assim, gemelo, por exemplo, é pronunciado como se fosse escrito jemelo.

mas espere – e se você tiver um ” e ” ou “i”, e você quiser preservar o som regular” g “sem transformá-lo em um”j”?o espanhol faz isso espetando um ” u ” no meio, como em palavras como guitarra (guitarra) e manguera (mangueira). Esse “u” extra é silencioso – ele só está lá para dizer que o ” g “deve ser pronunciado como um” g “normal, não como um”j”.

so guitarra is pronounced “gee-TAH-ra”. Se fosse escrito gitarra seria pronunciado “hee-TAH-ra”.mas aguenta.: e se não quiseres que o “u” fique em silêncio? É aí que a diaerese entra.

em uma palavra como pingüino, a diaérese diz que o “u” deve ser pronunciado em voz alta como um “u”regular. Não está lá apenas para dar apoio moral ao ” g ” – é uma vogal totalmente articulada.então pingüino é pronunciado como”peen-GWEEN-oh”. Se não tivesse o diacrítico no “u”, seria pronunciado”peen-GHEEN-oh”.com isso fora do caminho, está na hora de enfrentar as maiores e piores marcas de sotaque espanhol.:

o acento agudo em espanhol

tempo para trazer as armas grandes. O acento agudo (é) é de longe o diacrítico mais comum na língua espanhola. Pode aparecer acima das cinco vogais: á, é, í, ó, ú. No máximo, aparece uma vez por palavra.

geralmente, um acento agudo é usado para denotar estresse de palavras. Se você não sabe o que isso significa, deixe-me explicar rapidamente:

o que é o Stress da palavra?

em Linguística, o stress é quando uma determinada sílaba ou sílabas em uma palavra são enfatizadas quando se fala. Normalmente, isto significa que a sílaba é pronunciada mais alto e mais longo que seus vizinhos.

o inglês faz uso liberal do stress da palavra, e você precisa acertar. Na palavra “língua”, a primeira sílaba é estressada – “LANG-gwij”. Pronunciar a tensão na segunda sílaba – dizer “lang-GWIJ” – soaria muito estranho para um falante Inglês nativo.

às vezes em inglês, mudar o stress pode mudar o significado da palavra. Por exemplo, a palavra “presente” pode ser pronunciada como “PREH-sunt” (como em “um presente de Natal”) ou “pruh-SENT” (como em “ele apresentou seu caso”).

irritantemente, a ortografia em inglês não lhe diz muito sobre onde colocar o stress. Se você ler a palavra “presente” sem contexto, você não sabe para que maneira pronunciá-la.o espanhol é muito mais gentil a este respeito.

Tensão de palavra em espanhol-e como se relaciona com sotaques espanhóis

lembre-se que a ortografia espanhola é altamente consistente. A partir da ortografia de uma palavra espanhola, você deve sempre saber exatamente como pronunciá-la (não obstante as peculiaridades de pronúncia regional).

isto também é verdadeiro para o stress da palavra. Quando você lê uma palavra espanhola, você pode aplicar regras consistentes cada vez para descobrir qual sílaba recebe a ênfase.

in nutshell, those rules go like this:

  1. If the word ends in a vowel, an “n”, or an “s”, stress the last-but-one syllable:
    • eu falo = “HA-blo”
    • jovem = “JO-ven”
    • computador = “com-pu-ta-do-ra”
    • homens = “HOM-bres”
  2. If the word ends in a consonant other than “n” or “s”, stress the last syllable:
    • Espanhol = “es-pa-ÑOL”
    • estou = “es-toy”
    • feliz = “Fe-Liz”
    • trabalhador = “tra-ba-ja-dor”
  3. If the word has an acute accent, ignore the above rules and stress the accented syllable:
    • falou = “ha-blo”. Without the accent it would be “HA-blo”.
    • jovens = “JO-ve-nes”. Sem o acento seria “jo-VEN-es”
    • inglés = “in-GLES” Sem o acento seria “IN-gles”
    • estábamos = “es-TA-ba-mos”. Sem o acento seria “es-ta-BA-mos”

Outra maneira de pensar sobre isso: um acento agudo significa que a palavra é uma excepção para o “normal” regras de espanhol palavra stress (i.e. regras #1 e #2 acima.)

lembre-se dessas regras simples, e você vai ficar bem a maior parte do tempo. É tudo o que precisas de saber como principiante. (Mnemonic for remembering the ” n ” and ” s ” exception: the word “nose”.)

mas nós podemos quebrá-lo ainda mais. Para começar, ajuda a esclarecer exatamente o que queremos dizer com “sílaba”.

Quebrar espanhol Palavras Em Sílabas

em Geral, quando uma vogal não está ao lado de outra vogal, ele forma sua própria sílaba:

  • hablo – duas sílabas, “HA-blo”
  • confortável – quatro sílabas, “com-para-TABELA”

Mas, quando uma palavra tem duas ou mais vogais em uma linha (como no creo ou acordo), ele fica um pouco mais complicado.

em primeiro lugar, entenda que as vogais a, e e o são consideradas em espanhol como sendo as “vogais fortes”. eu e u somos as “vogais fracas” (mnemônica: você e eu somos fracos).

forte Duas vogais em uma linha são consideradas duas separadas por sílabas:

  • creo – duas sílabas, “CRE-o”
  • caos – duas sílabas, “CA-so”
  • coreano – quatro sílabas, “co-re-A-n”

Um forte vogal fraca com vogal, ou dois fraco vogais juntas, é considerado como uma única sílaba (Quando duas vogais formam uma única sílaba, como esta, é chamado de um ditongo):

  • nueve-duas sílabas, NUE-ve
  • saliera-três sílabas, sa-LIE-ra.
  • fui-uma sílaba, FUI

esta distinção importa quando você está descobrindo onde colocar a tensão.

Por exemplo, a palavra bacalao (“cod”) termina em duas vogais fortes, então a tensão vai no primeiro dos dois: “ba-ca-LA-o”. A palavra hácia (“para”), por outro lado, termina em um ditongo, então a tensão vai para outro lugar: “HA-cia”

E se a palavra stress cai em um ditongo? Por exemplo, a palavra durmiendo (“dormir”) tem três sílabas, sem acento escrito, e termina em uma vogal. Portanto, o estresse deve ir sobre o ditongo no meio: “dur-MIEN-do”. Não há razão para isto não acontecer.

normalmente, um ditongo é pronunciado com um pouco mais ênfase na segunda vogal do que a primeira. Por exemplo, em fui, o “i” é um pouco mais forte que o “u”.

no entanto, às vezes as duas vogais não são pronunciadas como um ditongo: elas são pronunciadas como duas sílabas separadas inteiramente. Neste caso, a palavra é escrita com acento, para mostrar que é uma exceção:

  • compraríamos (“gostaríamos de comprar”)
  • tío (“tio”)
  • búho (“coruja”)

(Como o “h” em búho afetam o posicionamento da acento? A resposta: não. a RAE determinou que, para os propósitos de estresse de palavras e sotaques escritos, um “h” não tem efeito. Trata-o como se não estivesse lá. Assim, os “u” e ” o ” em búho ainda são considerados como formando um ditongo, apesar de haver uma letra extra entre eles.)

Why Are Some Words Accented In Some Forms, But Not Others?

você pode ver agora por que jóvenes é escrito com sotaque, mas joven não é? Lembre-se que joven significa “jovem”, e jóvenes é sua forma plural:

  • El hombre joven = o jovem
  • Los hombres jóvenes = os jovens

na forma singular, a primeira sílaba (“jo”) é estressada. A palavra termina em um “n”, então a regra #1 se aplica: a última mas uma sílaba (que neste caso é também a primeira sílaba) recebe a tensão.

Quando pluralizado, no entanto, adicionamos uma sílaba extra. Sem sotaque escrito, teríamos jovenes, e a tensão agora “naturalmente” cairia sobre a segunda sílaba (“ve”). Isso é errado. o stress tem de ficar no “jo”. Então agora escrevemos um acento para mostrar que, apesar da pluralização, a sílaba “mesma” ainda tem a tensão.

outro lugar que isso acontece é quando combinando pronomes com verbos imperativos. Compra significa “comprar”, mas se você quiser dizer” comprá-los para mim”, você combina compra comigo (“para mim”) E los (“eles”) para obter cómpramelos. O sotaque é agora necessário porque sem ele, o estresse se tornaria “com-pra-ME-los”.

usando um acento agudo para distinguir homônimos em espanhol.expliquei como o acento agudo afecta o stress da palavra em espanhol. Tem outra função que precisas de saber.sabes como em inglês, “there”, “they’re” e “their” são todos pronunciados da mesma forma? Ou ” won “e” one”,” right “E” write”, etc.? E sabes como algumas pessoas acham isto difícil, e não sabem qual ganhou o seu suposto direito? (Tee-hee.)

espanhol tem palavras como esta também. Tem um modo limpo de lidar com o problema: escreve uma palavra com um acento agudo, e a outra sem. Por exemplo, sí significa “sim” e si significa “se”. Ambas as palavras são pronunciadas da mesma forma. O sotaque só importa por escrito.tem de aprender os seguintes pares de palavras::

Unaccented palavra espanhola inglês Acentuados Palavra espanhola inglês
de de, a partir de dar (terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo)
el o (masculino singular) él ele
mas mas* más mais
mi meu eu (pronome objeto)
se (pronome reflexivo) sei
si se sim sim
te você (pronome objeto) chá
tu seu você

*nota de RODAPÉ: a palavra mas, que significa “mas”, é muito literário e raramente é utilizado na linguagem cotidiana. Usa pero em vez disso.

marcas de sotaque espanhol e palavras de pergunta

as seguintes palavras também podem ser escritas com ou sem acento:Cuál? (Qual?Cuándo? (Quando?Cuánto? (Quanto?Cómo? (Como?) Dónde? (Onde?) por qué? Porquê?o que foi? (O quê? – Qual?quem é você? (Quem?)

Se não tiver tempo para a explicação completa, lembre-se apenas desta regra: quando estas palavras representam uma pergunta, escreva-as com sotaque. Quando eles representam uma declaração, não incluem um sotaque:

  • ¿Quién es el? – “Quem é ele?”ele é o tipo de quem te falei” ” com esse guia bruto, vais acertar 90% das vezes. Mas vamos entrar em mais detalhes.

    Se uma pergunta palavra é usada em um indiretos pergunta, ele tem um sotaque:

    • Quiero saber quién eres – “eu quero saber quem você é”
    • Não sé dónde está – “”eu não sei onde ele/ela/ela é”.

    Se uma palavra de pergunta é usada como um pronome, ela não tem acento:El celular que comprou está averado – “o telefone que eu comprei está quebrado” – “Me iré cuando élegue -” eu irei quando ele chegar ” – “Es la ciudad donde se pasó -” é a cidade onde aconteceu.”

Cómo com sotaque significa “como”. Como sem sotaque significa “como”ou ” como”.(coincidentemente, como é também a primeira pessoa do singular presente forma de comer,”comer”.)

  • Me explicó cómo hacerlo – “Ele/ela me explicou como fazê-lo”
  • Tan grande como onu elefante – “tão grande Como um elefante”
  • Como arroz – “comer arroz”

Quando qué significa “o que,” escrever com acento:

  • Por favor, móstrame qué hacer – “por Favor, mostre-me o que fazer.”Qué día más bonito! – “Que lindo dia!”

Quando cuánto / cuánta / etc significa “quanto / muitos”, escreva-o com acento:

  • Me dijo cuántas personas vendrían – “ele me disse Quantas pessoas viriam”

não se esqueça: em todos estes exemplos, o sotaque não muda a pronúncia da palavra. Como, donde, cuando, etc. são todos estressados na primeira sílaba de qualquer maneira. (Se você não entende por que, volte e leia a palavra regras de estresse acima).

escrevendo – os como cómo, dónde, cúando etc. não muda nada relacionado com o stress das palavras. A distinção só importa por escrito.

marcas de sotaque espanhol: pronomes demonstrativos vs. Adjetivos

há um último conjunto de palavras que precisamos cobrir – os pronomes demonstrativos e adjetivos demonstrativos.

demonstrativo adjetivo é uma palavra como “isto” ou “aquilo”, que descreve um substantivo:

  • Este carro – “este carro”
  • Esa persona – “essa pessoa”
  • Aquellos libros – “os livros”

Em inglês, temos uma distinção entre “este” (usados para objetos que estão perto de você) e “aquele” (para objetos que estão mais longe. O espanhol tem três tais graus de distância, explicado na tabela abaixo.como todos os adjetivos espanhóis, pronomes demonstrativos também devem concordar com seu substantivo em número e gênero.:

distance masculine singular feminine singular masculine plural feminine plural
near este esta estos estas
far ese esa esos esas
further aquel aquella aquellos aquellas

às vezes, em inglês, não precisamos dizer explicitamente “aquele carro” ou “este livro”. Em vez disso, podemos apenas dizer “este”, ou “aquele”, e é óbvio a partir do contexto se “um” se refere a um carro, um livro, etc..

Em espanhol, você pode fazer algo semelhante, exceto “este/que um” é traduzida para uma única palavra:

  • Éste es mi carro – “Este é meu carro”
  • Não tenho ésa – “eu não tenho de que um”

Estas são pronomes demonstrativos. São como os adjectivos demonstrativos, só que ficam sozinhos sem necessidade de um substantivo secundário. Mais uma vez, eles devem corresponder ao substantivo que substituem em número e gênero:

muito

distância masculino singular feminino singular plural masculino feminino plural
próximo éste ésta éstos éstas
ése isa esos aes
mais aquel aquella aquellos aquellas

esperançosamente você notou que os pronomes demonstrativos são escritos com sotaques, enquanto os adjetivos demonstrativos não são. Não há diferença na pronúncia: é apenas uma coisa visual para distinguir os dois tipos de palavra.”este carro não é tão rápido como aquele” “Esa silla y aquélla –” esta cadeira e aquela “” ¿Tienesaquellibro de que te hablé?””No, sólo tengoéste.”–”Tens aquele livro de que te falei?”Não, só tenho este.”

estritamente falando, Você não tem que escrever pronomes demonstrativos com sotaque. A Real Academia Española decretou em 1959 que o sotaque é opcional. No entanto, muitas fontes ainda seguem as regras antigas e escrevem um sotaque todas as vezes.

existem também três pronomes” neutros ” demonstrativos: esto, eso e aquello. Use estes para se referir a conceitos abstratos e idéias quando não há nenhum substantivo específico sendo substituído:

  • Me gusta, y eso es lo importante. – “Eu gosto, e isso é o mais importante”.

também os usa para um objeto quando o gênero é Desconhecido. Uma vez estabelecido o sexo, você deve mudar para éste/ésta/ése etc.”qué es aquello?”Aquélla es mi casa” – ” o que é isso?””That’s my house” /

Note que esto, eso e aquello, ao contrário dos outros pronomes demonstrativos, não são escritos com sotaques. Isso é porque não há adjetivos demonstrativos com a mesma pronúncia, então adicionar um sotaque não alcançaria nada.

como digitar sotaques espanhóis

não sabe digitar “é”, “ñ”, etc.? Se tudo o mais falhar, basta copiar e colar os caracteres da lista:

  • á
  • é
  • ç
  • ó
  • ú
  • ñ
  • ü

Mas você pode fazer melhor do que isso. Aqui está uma maneira mais conveniente de escrevê-los no Windows ou em um Mac:

como digitar sotaques espanhóis em um PC

os seguintes atalhos devem funcionar em versões mais recentes do Windows:

  • para obter uma vogal acentuada pressione Ctrl + ‘, então a vogal.
  • para obter “ñ”, carregue em Ctrl+~, depois em”n “
  • para obter” ü”, carregue em Ctrl+:, depois em”u”.

Se isso não funcionar, você pode tentar inserir o código de caracteres diretamente.

cada caractere de acento pode ser inserido com um código de quatro dígitos. Basta pressionar a tecla” alt”, em seguida, digite os códigos de sotaque espanhol abaixo. (Nota: você vai precisar introduzi-los com o número pad no lado direito do seu teclado, não as teclas dos números por cima das letras.)

Character Code
á Alt + 0225
é Alt + 0233
í Alt + 0237
ó Alt + 0243
ú Alt + 0250
ñ Alt + 0241
ü Alt + 0252

How to Type Spanish Accents On a Mac

geralmente, você pode digitar “caracteres especiais” em um Mac usando a tecla Opção/Alt. É o que diz”⌥”, entre “ctrl”e ” cmd”. Aqui está o que você precisa saber para espanhol:

Caractere Código
á/is/í/— /ú pressione “alt” e “e” juntos, em seguida, solte-os e pressione a vogal que você deseja
ñ pressione “alt” e “n” juntos, em seguida, solte-os e pressione “n” novamente
ü pressione “alt” e “u” em conjunto, em seguida, solte-os e pressione “u” de novo

Dependendo suas configurações de teclado e sistema, você também pode ser capaz de digitar caracteres especiais, segurando uma tecla de letra regular. Por exemplo, quando eu segurar a tecla “e” no meu Mac por um segundo ou assim:

Agora, para chegar a acentuado, “é”, eu apenas pressione “2”.

George JulianContent Escritor, Fluente em 3 Meses Fala seguintes línguas: inglês, francês, alemão, espanhol, Vietnamita, português George é um poliglota, a linguística, nerd e entusiasta de viagens do reino UNIDO Ele fala quatro línguas e se envolveu em outras cinco, e foi para mais de quarenta países. Atualmente vive em Londres. Ver todas as publicações de George Julian

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *