Articles

A long tall cool drink of water

Posted by Smokey Stover on March 26, 2010 at 03: 54

In Reply to: A long tall cool drink of water posted by Smokey Stover on March 21, 2010 at 18: 48:

:::: What is The origin of the phrase ” A long tall cool drink of water?”Ouvi esta frase para descrever uma mulher. Eu vivi no sul e também ouvi esta frase para descrever uma pessoa alta e bonita, mas gostaria de saber de onde se originou. Obrigado.

::::: Este é muito difícil de localizar. Há muitas variações no ditado e muitas interpretações do que ele significa. Sempre o ouvi como “um copo alto de água” e percebi que significa uma pessoa alta e magra. Pode ser uma mulher ou um homem, e não necessariamente atraente. O Google vem com variações como bebida longa de água, copo alto de água, copo longo, alto ou bebida, com algumas pessoas apenas aplicando-o para mulheres, ou alguns apenas para homens. Algumas definições levam a idéia de atratividade. Outros sugerem alta e atraente, enquanto alguns dizem que significa apenas atraente (e não necessariamente alta). “Refrescante” é uma palavra que surge muitas vezes em Definições para a frase. Um mesmo afirmou que significa alto e liso; “tão desinteressante como um copo de água”. Talvez seja uma coisa regional. A maioria dos posts de “down south” compararam-no a uma mulher alta e bonita. Nesse sentido, inclinar-me-ia para a refrescante, desejável, satisfatória, ligação saciante de sede.:::: eu imagino que o clima desempenha um papel. Quanto mais quente é onde você vive, mais atraente é a idéia de uma bebida fresca da água. Em climas frios, tem muito menos atractivo! (VSD)

: : : Concordo com a Victoria. Pessoalmente, eu nunca ouvi a expressão no Reino Unido, talvez por causa do nosso tempo!:: como um jovem no Southeaster US EU muitas vezes ouvi “longo” e “alto” concatenado. Elvis, ou alguém de seu gênero até tinha uma letra de música com “Long tall Sally”. São “longos” e “altos” frequentemente utilizados desta forma fora da SE US?

: eu tenho duas associações em minha mente, ambas do Oeste dos EUA eu acredito que foi usado por Raymond Chandler, como “uma bebida alta de água.”Se sim, isso pode explicar por que a expressão permanece, já que Chandler é algo de um ícone na ficção americana. Também posso tê-lo visto ou ouvido num contexto de cowboy. A única conotação que tive foi a altura.após uma busca mais aprofundada, minha suspeita de que” long drink of water ” às vezes aparece com o mesmo significado, eu encontrei uma indicação de que este é o caso. Um dos comentários sugere que” bebida longa de água ” é, surpreendentemente, usada principalmente para descrever uma mulher alta.tenho de admitir que a minha referência a Raymond Chandler foi baseada em nada mais substancial que eu tenha lido livros de Chandler, mas sem esta frase em particular em mente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *