Superlinguo – ” Hey, would you do me a solid?”
Cosmo Kramer użył tego zwrotu w odcinku Seinfelda z 1991 roku, The Jacket. Odpowiedź Jerry ’ ego brzmiała: „cóż, jaką bryłę?”. Co było podobne do mojej reakcji, kiedy mój Amerykański przyjaciel użył tego wyrażenia na ye olde Facebook.
najwyraźniej został również użyty w filmie Juno too, co rzekomo spowodowało odrodzenie w jego użyciu wśród młodych ludzi. Nasi przyjaciele z Urban Dictionary uważają, że używają go tylko „idioci i chłopcy z Bractwa, a także kujoni i hipsterscy tłumy, aby być ironią.”
fraza jest slangowa ” Zrób mi przysługę?”- przypuszczalnie pierwotnie było to zdanie ” czy wyświadczysz mi przysługę?”, choć nie jest dla mnie jasne, jak przymiotnik „solid” pasuje do „favour”. Być może przyjaciel, który przyjmie zaproszenie, będzie” solidną ” osobą, kimś lojalnym i zawsze przy tobie.
zastanawiam się czy tak jest i że” favor „(lub” favor ” jeśli wolisz taką pisownię) zostało wycofane, ponieważ jest to narzucająca część pytania. Wszyscy mamy potencjalnie silne reakcje na frazę ” Zrób mi przysługę?”. Osobiście często nie lubię być pytany, czy mogę „zrobić przysługę” bez natychmiastowego zadawania prawdziwego pytania z zadaniem, ponieważ to klina mnie do zrobienia czegoś, nie wiedząc, co to jest. To zależy od tego, kto pyta i od tonu, w którym pytają, i jak bardzo jestem zajęty w tym czasie. Jak zawsze, interakcje społeczne mają wiele zmiennych i musimy postępować ostrożnie!
słuchając ” Do me a solid?”wersja tego podejścia była jednak zupełnie nową rzeczą dla mnie tutaj w Australii. Czy byliby zainteresowani, czy antypodowie słyszeli to w użyciu lokalnie? Napisz do nas w komentarzach lub za pośrednictwem naszego pola zapytania, jak zawsze.
EDIT: przez nasz ask box Erin mówi „pamiętam, jak hipisi/narkomani/surferscy kumple mojego taty mówili „zrób mi solid”. W południowej Kalifornii byłby to koniec lat 70./początek lat 80. Więc zawsze kojarzyłem to z hipisami i ludźmi, którzy nazywali pieniądze „chlebem”. „Do me solid, Man, lend me some bread?”Za każdym razem, gdy słyszałem, jak ktoś to mówi, myślałem, że używają przestarzałego terminu tylko dla poczucia humoru (jak w Seinfeld).”
EDIT #2: Nancy Friedman says:- er tutaj, wpadając wspomnieć, że kiedy usłyszałem „Do me a solid” w nowym programie FX „The Americans”, który jest ustawiony w 1981 USA, myślałem, że brzmi anachroniczne – nie pamiętam, aby usłyszeć zdanie przed tym epizodem” Seinfeld ” z 1991 roku. Ale Arnold Zwicky znalazł cytaty z 1973: http://arnoldzwicky.wordpress.com/2011/06/19/doing-a-solid/ ”