’Premier’ czy 'premier’?
Q: czy to „Premierowy” czy „premierowy” odcinek serialu? Widzę to w obie strony w druku. Którego byś użył?
A: „Premier” może być przymiotnikiem oznaczającym pierwszy, najlepszy lub najważniejszy, jak również rzeczownikiem dla przywódcy rządu narodowego lub regionalnego, zgodnie ze standardowymi słownikami.
„premiera”, z „e” na końcu, może być rzeczownikiem dla pierwszego wykonania sztuki, filmu, opery itp., lub czasownik oznaczający dać lub mieć pierwszy występ.
tylko trzy z dziesięciu standardowych słowników, które regularnie konsultujemy, akceptują użycie „premiere” jako znaczenia przymiotnikowego.
pomimo tego, co mówi większość słowników, „premiere”jest często używane przymiotnikowo do opisania pierwszego odcinka serialu.
w rzeczywistości wyszukiwanie za pomocą przeglądarki Ngram Google, która porównuje terminy w zdigitalizowanych książkach, wskazuje, że „premiere episode” zyskał popularność w ciągu ostatnich 50 lat i jest teraz znacznie bardziej powszechny niż „premier episode.”Wersja” premierowa ” jest również zdecydowanie bardziej popularna w News on the web corpus, bazie artykułów od 2012 roku z internetowych gazet i czasopism.
podejrzewamy, że siedem standardowych słowników, które nie zawierają użycia, ostatecznie doda „premiere” jako przymiotnik lub rzeczownik używany atrybucyjnie—to znaczy przymiotnikowo—jako pierwszy.
czego użylibyśmy, „premier” lub „premier”, aby opisać początkowy odcinek serialu? Ani jedno, ani drugie. Według Ngram Viewer użylibyśmy „first episode”, użycia, które jest znacznie bardziej popularne niż wersje „premier” lub „premiere”.
przymiotnik „first” odnosi się do elementu początkowego od późnych dni anglosaskich.Najwcześniejszy przykład w angielskim słowniku Oksfordzkim pochodzi z XII-wiecznej części Kroniki anglosaskiej, która opisuje konsekrację św. Ethelwolda w 963 roku jako biskupa Winchesteru:
„Sancte Dunstan him gehalgod to biscop on þe fyrste Sunnondæg of Aduent” („Święty Dunstan konsekrował go na biskupa w pierwszą niedzielę Adwentu.”
co do „premier ” i” premier”, dlaczego angielski ma dwie pisownie? Być może dlatego, że XVIII-wieczni Francofile próbowali sprawić, że już francuskie słowo (premier) wyda się jeszcze bardziej Francuskie, używając formy żeńskiej (première).
pierwszym z tych słów, które pojawiły się w języku angielskim, był przymiotnik „premier.”The Oxford English Dictionary, Słownik etymologiczny oparty na dowodach historycznych, mówi, że angielski zapożyczył go w XV wieku od Anglo-normańskiego i Średniofrancuskiego, gdzie podobnie pisany premier oznaczał” pierwszy w sekwencji lub serii.”
OED definiuje angielski przymiotnik jako ” first in importance, rank, or position; chief, leading, foremost.”W najwcześniejszym cytacie słownika przymiotnik (tutaj pisany „primier”) oznaczał najpierw znaczenie:
„Maisters Gower, Chaucer & Lydgate, Primier poetes of this nacion” (z aktywnej polityki księcia, poematu George 'a Ashby’ ego, prawdopodobnie napisanego w 1470 lub 1971. W wierszu Ashby radzi Edwardowi, księciu Walii).
w XVII wieku pisarze zaczęli używać przymiotnika w frazie rzeczownikowej „premier minister”, oznaczającej szefa instytucji lub Głównego Ministra władcy. Najwcześniejszy cytat OED pochodzi z” The Kings Vows”, wiersza Andrew Marvella z 1670 roku:
” Of My Pimp I will make my Minister Premier.”(W wierszu Karol i radośnie recytuje niektóre ze swoich występków. Został ścięty w 1649 roku pod zarzutem zdrady Anglii.)
gdy rzeczownik „premier” pojawił się kilka lat później, odnosił się również do dyrektora instytucji lub Głównego Ministra władcy. W pierwszym przykładzie Oksfordzkim miała ona znaczenie instytucjonalne:
„Mr.William Colvin late premier in the college of Edinburgh” (z 1675 wpis do rejestru pochówków w Greyfriars burying-ground w Edynburgu).
na początku XVIII wieku rzeczownik zaczął oznaczać brytyjskiego premiera lub szefa samorządnej kolonii brytyjskiej: „Premier i jego brat wszystkich dusz wzywali mnie w zeszłym tygodniu w drodze do młodego Bromleya” (z listu księcia Portland z 23 czerwca 1726).
w XIX wieku termin ten przybrał szersze, nowoczesne znaczenie jako premier rządu narodowego lub szef rządu regionalnego: „Jiji Sanjo … jest synem urzędnika, który został nieco niejasno opisany jako Premier Japonii” (The Times, Londyn, październik 2010). 13, 1871).
przymiotnik „premiere” pojawił się w połowie XVIII wieku jako zapożyczenie première, francuskiego żeńskiego przymiotnika pierwszego. OED mówi, że ” powód zapożyczenia formy żeńskiej (obok wcześniejszego adj.) jest niejasny.”
w tym czasie w Londynie był vogue dla wszystkich rzeczy francuskich, a nasze przypuszczenie, jak wspomnieliśmy powyżej, jest takie, że „premiera” wyglądała bardziej francusko, a tym samym toniej niż „premier.”
najwcześniejszy cytat Oksfordzki dla przymiotnika ” premiere „pochodzi z życia i przygód Sir Bartholomew Sapskulla (1768), autorstwa Williama Donaldsona:” czcigodna dama starożytności, która została polecona … do nadzorowania moich premierowych działań, dopóki nie dorosnę do władzy, aby pomóc sobie.”
w połowie XIX wieku „premiera” nabrała sensu ” pierwsza w znaczeniu lub pozycji; przede wszystkim, wiodący; wybitny”, według Oxford. Pierwszy podany przykład pochodzi z Tom 'A Burke’ a z „Ours” (1844), powieści Charlesa Jamesa Levera o irlandzkim wygnańcu, który walczy za Francję: „ach, François, te Mameluki nie były jednak „premierową siłą”. Cały ten czas tylko żartowałem-zobacz tutaj.”
gdy kilka dekad później pojawił się rzeczownik „premiere” (pierwotnie kursywą i z akcentem grabowym), odnosił się do baleriny: „The dancer who has passed the chrysalis ballet-girl stage, and is now a pełnoprawny, butterfly première” (z sierpniowego wydania the Galaxy, magazynu wchłoniętego później przez The Atlantic Monthly).
OED opisuje „premiere” tutaj jako skrócenie Premiere danseuse, francuskiego dla czołowej tancerki, zwłaszcza w zespole baletowym. Dłuższe określenie Francuskie pojawiło się po raz pierwszy w angielskich publikacjach na początku XIX wieku, według cytatów OED:
„następujący wykonawcy … Na balet … Madame Anatole, Premiere Danseuse w Royal Academy of Music „(Times, London, Jan. 5, 1822). Wszystkie, oprócz jednego z sześciu późniejszych cytatów, kursywą zaznaczają frazę i używają akcentu w języku polskim.
termin „premiera „szybko rozwinął się w języku angielskim, aby oznaczać pierwsze przedstawienie lub pokaz sztuki, filmu, kompozycji muzycznej i tak dalej:” premiera Tzigane była bardzo błyskotliwym romansem. Oczywiście, zwykła elegancka publiczność … była w mocy „(z The Spirit Of The Times, amerykańskiego tygodnika, Nov. 24, 1877).
Kiedy na początku XX wieku pojawił się czasownik „premiere”, oznaczało to pojawienie się po raz pierwszy w sztuce, filmie, operze i tak dalej. Najwcześniejszy przykład OED odnosi się do pierwszego występu w baseballu: „Rogers Hornsby … Premiere przeciwko Philadelphia Nationals” (Wisconsin Rapids Daily Tribune, 12 kwietnia 1927).
czasownik soon również oznaczał coś po raz pierwszy. W tym przykładzie Oprawa opery ma swój debiut: „jego nowa oprawa” Don Giovanniego ” ma mieć premierę w San Carlo w Neapolu (Musical Times, 1 marca 1929).
Wesprzyj Blog Grammarphobia swoją darowizną. I sprawdź nasze książki o języku angielskim. Aby zmienić tempo, przeczytaj rozdział 1 Swan Song, komiksu.