Articles

A long tall cool drink of water

wysłany przez Smokey Stover dnia Marzec 26, 2010 o 03:54

w odpowiedzi na: A long tall cool drink of water wysłany przez Smokey Stover dnia Marzec 21, 2010 o 18:48:

::::: Jakie jest pochodzenie frazy „A long tall cool drink of water?”Słyszałem to zdanie, aby opisać kobietę. Mieszkałem na południu, a także słyszałem tę frazę, aby opisać wysoką dobrze wyglądającą osobę, ale chciałbym wiedzieć, skąd pochodzi. Dziękuję.

:::: ten jest dość trudny do określenia. Istnieje wiele odmian tego powiedzenia i wiele interpretacji jego znaczenia. Zawsze słyszałem to jako „wysoki napój z wodą” i traktowałem to jako wysoką, szczupłą osobę. Może to być kobieta lub mężczyzna, i niekoniecznie atrakcyjny. Google wymyśla takie odmiany, jak długi napój wody, wysoka szklanka wody, długa, wysoka szklanka lub napój, a niektórzy ludzie stosują go tylko do kobiet, a niektórzy tylko do mężczyzn. Niektóre definicje niosą ideę atrakcyjności. Inni sugerują wysoki i atrakcyjny, podczas gdy niektórzy mówią, że oznacza to po prostu atrakcyjny (i niekoniecznie wysoki). „Odświeżanie” to słowo, które często pojawia się w definicjach tego wyrażenia. Jeden nawet stwierdził, że oznacza wysoki i gładki; „tak nieciekawe jak szklanka wody”. Może to coś Regionalnego. Większość postów z” down south ” porównała go do wysokiej, ładnej kobiety. W tym sensie skłaniałbym się ku odświeżającemu, pożądanemu, satysfakcjonującemu, gaszącemu pragnienie połączeniu.

:::: wyobrażam sobie, że klimat odgrywa rolę. Im cieplej jest tam, gdzie mieszkasz, tym bardziej atrakcyjna jest idea zimnego napoju z wodą. W wilgotnym, chłodnym klimacie ma znacznie mniejszą atrakcyjność!

: : : Zgadzam się z Victorią. Osobiście nigdy nie słyszałem tego wyrażenia w Wielkiej Brytanii, być może z powodu naszej pogody!

:: jako Młodzież z południa USA często słyszałem” długie „i” wysokie”. Elvis lub ktoś z jego gatunku miał nawet tekst piosenki z „long tall Sally”. Czy „długie” i „wysokie” są często używane w ten sposób poza USA?

: mam w głowie dwa skojarzenia, oba z zachodnich Stanów Zjednoczonych.myślę, że był używany przez Raymonda Chandlera, jako „wysoki napój z wodą.”Jeśli tak, to może wyjaśniać, dlaczego wyrażenie to wciąż trwa, ponieważ Chandler jest czymś w rodzaju ikony amerykańskiej fikcji. Być może widziałem lub słyszałem to w kowbojskim kontekście. Jedyne konotacje jakie miałem z tym to wzrost.

po dalszych poszukiwaniach, moje podejrzenie, że „long drink of water” czasami pojawia się w tym samym znaczeniu, znalazłem wskazówkę, że tak jest. Zobacz:

jeden z komentarzy sugeruje, że” long drink of water ” jest, o dziwo, używany głównie do opisu wysokiej kobiety.

muszę przyznać, że moje odniesienie do Raymonda Chandlera opierało się na niczym bardziej merytorycznym, niż na tym, że czytałem książki Chandlera, ale bez tego konkretnego zwrotu.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *