Articles

het overwinnen van taalbarrières voor communicatie

in deze serie bespreken we de zeven barrières voor communicatie. Dit artikel is gewijd aan taalbarrières. Blijf kijken als we elk bespreken.

taalbarrières zijn hier bij Nulab een veel voorkomende uitdaging, net als bij veel internationale bedrijven. Met Nulab-kantoren in Japan en de VS werken we vaak aan nieuwe en betere manieren om elkaar te begrijpen, communicatiehiaten te overbruggen en bedrijfsbrede samenwerking te verbeteren. Meer dan de helft van ons spreekt Japans, sommigen spreken alleen Engels, en een groeiende meerderheid leert beide te spreken. In het licht van de globalisering zullen steeds meer bedrijven dezelfde uitdagingen aangaan.

soorten taalbarrières

we hebben u al het meest voor de hand liggende voorbeeld van een taalbarrià re gegeven: mensen die talen spreken die afkomstig zijn uit verschillende regio ‘ s. Maar er zijn subtielere soorten taalbarrières. Bijvoorbeeld, uw industrie of vaardigheden kan veel jargon of technische taal te betrekken. Wanneer u spreekt met mensen buiten uw branche, of zelfs buiten uw afdeling, kan er veel verloren gaan in de vertaling.

bij Nulab maakt ons ontwikkelingsteam een groot deel van ons bedrijf uit. Wanneer we met andere afdelingen spreken, is het belangrijk dat elke ontwikkelaar informatie kan communiceren in termen die iedereen kan begrijpen om ervoor te zorgen dat we allemaal afgestemd zijn op onze bedrijfsdoelstellingen. Als marketing niet begrijpt wat Dev doet, en Dev heeft geen idee wat het executive team doet, zitten we allemaal diep in de problemen.

een ander voorbeeld van een taalbarrière zijn dialecten. Technisch gesproken kunnen mensen dezelfde taal spreken, maar dialectische verschillen kunnen misverstanden en hiaten in de communicatie veroorzaken. India, bijvoorbeeld, gebruikt meer dan 22 Grote talen, geschreven in 13 verschillende scripts, met meer dan 720 dialecten. Dat laat veel ruimte voor taalkundige verwarring!

een laatste voorbeeld waarvan u zich bewust moet zijn is taalbeperkingen. Veel mensen werken met fysieke belemmeringen voor taal zoals stotteren, dysfonie, en gehoorverlies. Deze hebben geen invloed op iemands vermogen om te begrijpen en hun werk te doen, maar het kan communicatie omslachtiger maken.

met zoveel manieren waarop taal ons vermogen om samen te werken kan belemmeren, is het cruciaal om strategieën te hebben om iedereen te verbinden. We hebben zeven tips om je op weg te helpen.

taalbarrières overwinnen

om taalbarrières op de werkplek te overwinnen, kunt u hier een paar dingen doen:

1. Gebruik duidelijke taal. Of u nu werkt met iemand die uw primaire taal kent als een secundaire, of u probeert om een diep technisch probleem te communiceren met uw niet-technische collega ‘ s, Iedereen moet krijgen in de gewoonte van het gebruik van gewone taal waar mogelijk. Terwijl veel mensen proberen om grote woorden te gebruiken om zichzelf intelligent of goed te laten klinken in hun werk, doen ze niemand een gunst. Het gebruik van jargon of esoterische woordenschat creëert alleen maar de mogelijkheid voor miscommunicatie en maakt mensen zich slecht voelen dat ze niet kunnen begrijpen wat je zegt. Het creëren van een cultuur op uw werkplek van eenvoudig spreken en het uitleggen van alle kwesties zo eenvoudig mogelijk is de sleutel.

2. Vind een betrouwbare vertaaldienst. Als u in verschillende internationale kantoren werkt, kunt u de hulp inroepen van een gekwalificeerde vertaler of een vertaaldienst vinden die aan uw behoeften voldoet. Elk document dat belangrijk wordt geacht voor het hele bedrijf moet worden vertaald in de primaire taal van uw andere kantoren. Wees voorzichtig bij het vinden van een dienst, en zorg ervoor dat hun kwalificaties te controleren. Je ziet verschillende gratis websites die beweren dat ze tekst vertalen van de ene taal naar de andere, maar ze kunnen geen rekening houden met verschillende dialecten. En soms hebben woorden verschillende gebruiken in verschillende culturen.

3. Roep tolken in. Of u nu bestaande tweetalige medewerkers hebt of er een huurt, vertrouwde tolken moeten worden gebruikt om ervoor te zorgen dat er geen informatie of instructie wordt gemist als gevolg van een taalbarrière.

4. Zorg voor lessen voor uw medewerkers. Als u werkt in een zeer technische omgeving, zoals een SaaS-bedrijf, neem dan een spoedcursus om uw jargon tijdens de initiële opleiding, en overweeg voortdurende leerlessen later. Sales moet de ins en outs van elk product dat ze verkopen begrijpen; marketing moet begrijpen waarom hun producten belangrijk zijn; en iedereen moet in staat zijn om een gemeenschappelijke taal te spreken om te plannen voor de toekomst van het bedrijf.

Als u een internationaal bedrijf bent, biedt u gratis lessen aan om de taal van een ander kantoor te leren. Hier bij Nulab, volgt ons kantoor in Japan wekelijks Engelse lessen. Veel van onze medewerkers zijn spraakzaam of zelfs vloeiend geworden door deze lessen. Dit heeft een wereld van mogelijkheden geopend voor onze Engels sprekende teams om beter te communiceren met onze Japanse kantoren.

5. Gebruik visuele communicatiemethoden. Woorden schieten ons vaak tekort, en als ze dat doen, kan tonen veel effectiever zijn dan vertellen. Gebruik afbeeldingen of diagrammen om ingewikkelde concepten uit te leggen. Visuele wachtrijen zijn van onschatbare waarde voor het krijgen van iedereen op dezelfde pagina, niet te vergeten, denken creatiever over nieuwe oplossingen.

6. Gebruik herhaling. Taalbarrière of niet, mensen moeten vaak iets meer dan eens horen om het te begrijpen en te onthouden. Verwacht niet dat iemand zich iets herinnert wat je een keer zei. Als het belangrijk is, maak het dan een vast onderdeel van je communicatie.

7. Wees respectvol. Taalbarrières, zoals alle communicatiebarrières, kunnen frustrerend zijn. Ze vereisen geduld, begrip en gewetensvolheid. Zorg ervoor dat wanneer u of uw team moeite hebben om te communiceren dat u nooit uw stem verheft of te veel spreekt. Praat langzamer in plaats van luider, duidelijk in plaats van krachtig. En onthoud, als iemand door een taalhindernis heen werkt, heeft het niets te maken met hun werkelijke intelligentie of vermogen om het concept achter wat je probeert te zeggen te begrijpen. Blijf goed Engels spreken terwijl je op zoek bent naar een gemeenschappelijke basis, zodat ze ook kunnen leren hoe ze het goed kunnen begrijpen.

laatste gedachten

taalbarrières kunnen een uitdaging zijn, maar het werken met mensen van verschillende culturen en achtergronden is wat innovatie, creativiteit en succes drijft. Laat taalbarrières niet in de weg staan om alles wat een diverse werkplek te bieden heeft te omarmen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *