Articles

Segni di accento spagnolo: The Ultimate Guide

Gli accenti spagnoli possono confondere-e non sto solo parlando del modo in cui pronunciano le cose in Cile. Che dire dei segni di accento scritti che vanno al di sopra delle lettere spagnole?

In spagnolo, i segni di accento sono importanti. Il più delle volte, un accento (o la sua mancanza) cambia completamente il significato di una parola.

Ad esempio, sicuramente non vuoi confondere año (anno) con ano (ano).

Una corretta comprensione delle regole di accento spagnolo è quindi essenziale se si desidera leggere e scrivere spagnolo in modo efficace.

Come funziona tutto?

La buona notizia è che i segni di accento in spagnolo – come tutto il resto dell’ortografia spagnola – seguono regole molto coerenti. Sono facili da imparare.

In questo articolo, ti dirò tutto quello che c’è da sapere sui segni di accento spagnolo.

Tratteremo quali sono gli accenti in spagnolo, come e quando vengono utilizzati, come influenzano la pronuncia e come è possibile digitarli su Windows o Mac. Alla fine, non sarai mai più incerto se scrivere como o cómo.

Una breve nota prima di iniziare: Tecnicamente questi “segni di accento” sono chiamati diacritici – un simbolo aggiuntivo aggiunto a una lettera esistente. Lo spagnolo usa tre diacritici: la diaeresi (ü), l’accento acuto (é) e la tilde (ñ). Non vedrai mai un accento grave (è) o un circonflesso (ê) in spagnolo.

Iniziamo con il diacritico più semplice dei tre spagnoli:

La Tilde in spagnolo (ñ)

Questo segno di accento si trova sempre e solo sopra una “n”. Mentre una ” n ” senza tilde è pronunciata come la lettera inglese “n”, una “ñ” è pronunciata approssimativamente come una “ny”inglese.

In spagnolo, “n” e “ñ” sono considerate due lettere completamente separate. Hanno nomi diversi – ” en “vs.” eñe”, e sono elencati separatamente nel dizionario-così per esempio leñador viene più tardi di lengua e lento. Hanno anche tasti separati su una tipica tastiera spagnola.

Confusamente, mentre la parola inglese “tilde” si riferisce esclusivamente a questo simbolo”~”, la tilde cognata spagnola è usata per riferirsi ai diacritici in generale, inclusi gli altri che vedrai in questo articolo come l’accento su “é”.

Ciò che gli anglofoni chiamano “tilde”, gli spagnoli chiamano la virgulilla o la tilde de la eñe.

Bennys Top spanish resources

La diaeresi in spagnolo (ü)

Questo simbolo – due punti sopra una lettera – è chiamato diaeresi (pronunciato “die heiresses”).

A volte la gente lo chiama umlaut, ma tecnicamente, un umlaut e una diaeresi non sono la stessa cosa, nonostante sembrino identici.

Basti dire che lo spagnolo non ha umlauts, solo diaereses, come si vede in parole come pingüino o vergüenza.

A dire il vero, non ci sono molte parole in spagnolo che usano una diaeresi. Qui ci sono quelli che è molto più probabile incontrare:

  • ambiguità ambiguità
  • antichi – antichità
  • per discutere – per discutere
  • bilingue bilingue
  • cicogna – cicogna (l’uccello)
  • scarico – scarico
  • linguista – linguista
  • linguistica linguistica
  • monolingue – monolingue
  • portaombrelli – portaombrelli
  • pinguino pinguino
  • il canoista – canoista
  • multilingue – multilingue
  • vergogna – vergogna

hai posto il modello? In tutte queste parole, la diaeresi appare sopra una “u”. Più significativamente, che” ü “viene sempre immediatamente dopo una” g”, e immediatamente prima di una” e “o”i”.

Per capire cosa sta succedendo qui, dobbiamo considerare come le combinazioni di lettere “gue” e “gui” vengono pronunciate quando non hanno diaeresi.

Normalmente, una ” g “in spagnolo viene pronunciata come una”g” inglese. Ma quando è seguito da una” e “o” i” – come in parole come gemelo (gemello) o girar (girare) – diventa un suono raspy,”h ” -like dalla parte posteriore della gola. Questo è lo stesso suono che normalmente è scritto in spagnolo come una lettera “j”. Quindi gemelo, per esempio, è pronunciato come se fosse stato scritto jemelo.

Ma aspetta-cosa succede se hai una ” e “o” i “e vuoi preservare il normale suono” g “senza trasformarlo in una”j”?

Lo spagnolo fa questo attaccando una ” u ” nel mezzo, come in parole come guitarra (chitarra) e manguera (tubo). Quella ” u ” in più è silenziosa-è solo lì per dirti che la” g “dovrebbe essere pronunciata come una normale” g”, non come una”j”.

Quindi guitarra si pronuncia “gee-TAH-ra”. Se fosse scritto gitarra sarebbe pronunciato “hee-TAH-ra”.

Ma aspetta: e se non vuoi che la” u ” taccia? Ecco dove interviene la diaeresi.

In una parola come pingüino, la diaeresi ti dice che la “u” dovrebbe essere pronunciata ad alta voce come una normale “u”. Non è solo lì per fornire supporto morale alla ” g ” – è una vocale completamente articolata.

Quindi pingüino si pronuncia come “peen-GWEEN-oh”. Se non avesse il diacritico sulla “u”, sarebbe pronunciato”peen-GHEEN-oh”.

Con questo fuori strada, è il momento di affrontare il più grande e più cattivo dei segni di accento spagnolo:

L’accento acuto in spagnolo

È ora di tirare fuori i grossi calibri. L’accento acuto (é) è di gran lunga il diacritico più comune nella lingua spagnola. Può apparire soprattutto cinque vocali: á, é, í, ó, ú. Al massimo, appare una volta per parola.

Generalmente, un accento acuto è usato per indicare lo stress della parola. Se non sai cosa significa, lasciami spiegare rapidamente:

Cos’è lo stress della parola?

In linguistica, lo stress è quando una particolare sillaba o sillabe in una parola sono enfatizzate quando si parla. Di solito questo significa che la sillaba è pronunciata più forte e più lunga dei suoi vicini.

L’inglese fa un uso liberale dello stress delle parole, e devi farlo bene. Nella parola “lingua”, la prima sillaba è sottolineata – ”LANG-gwij”. Pronunciare lo stress sulla seconda sillaba-dicendo “lang-GWIJ” – suonerebbe molto strano per un madrelingua inglese.

A volte in inglese, cambiando lo stress può cambiare il significato della parola. Ad esempio, la parola “presente” può essere pronunciata come “PREH-sunt” (come in “un regalo di Natale”) o “pruh-SENT” (come in “ha presentato il suo caso”).

Fastidiosamente, l’ortografia inglese non ti dice molto su dove mettere lo stress. Se leggi la parola “presente” senza contesto, non sai in che modo pronunciarla.

Lo spagnolo è molto più gentile in questo senso.

Parola Stress in spagnolo-e come si riferisce agli accenti spagnoli

Ricorda che l’ortografia spagnola è altamente coerente. Dall’ortografia di una parola spagnola, dovresti sempre sapere esattamente come pronunciarla (nonostante la pronuncia regionale).

Questo vale anche per lo stress delle parole. Quando leggi una parola spagnola, puoi applicare regole coerenti ogni volta per capire quale sillaba riceve l’enfasi.

In poche parole, queste regole vanno così:

  1. Se la parola finisce in una vocale, una ” n “o una “s”, sottolinea l’ultima sillaba:
    • parlare = “HA-blo”
    • giovani = “”GIOVANI ”
    • computer = “com-puta-DO-ra”
    • uomini = “UOMINI”
  2. Se la parola termina in una consonante diversa da “n” o “s”, lo stress, l’ultima sillaba:
    • spagnolo = “es-pa-LISH”
    • I am = “am”
    • felice = “felice”
    • operaio = “tra-basso-DOR”
  3. Se la parola ha l’accento acuto, ignorare le regole di cui sopra e che lo stress è la sillaba accentata:
    • parlò = “ha-BLO”. Senza l’accento sarebbe “HA-blo”.
    • gioventù = “JO-ve-nes”. Senza l’accento sarebbe “jo-VEN-es”
    • inglés = ” in-GLES “Senza l’accento sarebbe”IN-gles”
    • estábamos = ”es-TA-ba-mos”. Senza l’accento sarebbe “es-ta-BA-mos”

Un altro modo per pensarci: un accento acuto significa che la parola è un’eccezione alle regole “normali” dello stress della parola spagnola (cioè le regole #1 e #2 sopra.)

Ricorda quelle semplici regole e starai bene la maggior parte del tempo. È tutto ciò che devi sapere come principiante. (Mnemonico per ricordare l’eccezione “n” e “s”: la parola “naso”.)

Ma possiamo scomporlo ulteriormente. Per cominciare, aiuta a chiarire esattamente cosa intendiamo per “sillaba”.

Breaking Down spagnolo Parole In Sillabe

in genere, quando una vocale non è accanto a un’altra vocale, le forme del proprio sillaba:

  • hablo – due sillabe, “HA-blo”
  • comodo – quattro sillabe, “com-per-TAVOLA”

Ma quando una parola ha due o più vocali in una riga (come creo o acuerdo), si ottiene un po’ più complicato.

In primo luogo, capire che le vocali a, e e o sono considerate in spagnolo come le “vocali forti”. i e u sono le “vocali deboli” (mnemonico: tu ed io siamo deboli).

Due vocali in una riga sono considerati come due sillabe separate:

  • creo – due sillabe, “CRE-o”
  • caos – due sillabe, “CA-os”
  • coreano – quattro sillabe, “co-re-A-n”

Un forte vocali con un debole vocale, o due deboli vocali insieme, è considerata un’unica sillaba (Quando due vocali formano una sola sillaba, come questo, si chiama un dittongo):

  • nueve – due sillabe, NUE-ve
  • saliera-tre sillabe, sa-LIE-ra.
  • fui – una sillaba, FUI

Questa distinzione è importante quando stai cercando di capire dove mettere lo stress.

Ad esempio, la parola bacalao (“cod”) termina in due vocali forti, quindi lo stress va sul primo dei due: “ba-ca-LA-o”. La parola hacia (”verso”), d’altra parte, termina in un dittongo, quindi lo stress va altrove:”HA-cia ”

Cosa succede se la parola stress cade su un dittongo? Ad esempio, la parola durmiendo (“dormire”) ha tre sillabe, nessun accento scritto e termina in una vocale. Quindi lo stress deve andare sul dittongo nel mezzo:”dur-MIEN-do”. Non c’è motivo per cui questo non possa accadere.

Normalmente, un dittongo viene pronunciato con un’enfasi leggermente maggiore sulla seconda vocale rispetto alla prima. Ad esempio in fui, la ” i “è un po’ più forte della”u”.

Tuttavia, a volte le due vocali non sono pronunciate come un dittongo: sono pronunciate come due sillabe separate interamente. In questo caso, la parola è scritta con un accento per mostrare che è un’eccezione:

  • compraríamos (“compreremmo”)
  • tío (“zio”)
  • búho (“gufo”)

(In che modo la “h” in búho influisce sul posizionamento dell’accento? La risposta: non lo fa. Il RAE ha stabilito che, ai fini dello stress delle parole e degli accenti scritti, una “h” non ha alcun effetto. Lo tratti come se non ci fosse affatto. Quindi la “u” e la” o ” in búho sono ancora considerate per formare un dittongo, anche se c’è una lettera in più tra di loro.)

Perché alcune parole sono accentate in alcune forme, ma non in altre?

Riesci a vedere ora perché jóvenes è scritto con un accento, ma joven non lo è? Ricorda che joven significa “giovane”, e jóvenes è la sua forma plurale:

  • El hombre joven = il giovane
  • Los hombres jóvenes = i giovani

Nella forma singolare, la prima sillaba (“jo”) è sottolineata. La parola termina con una “n”, quindi si applica la regola n.1: l’ultima sillaba (che in questo caso è anche la prima sillaba) riceve lo stress.

Quando pluralizzato, tuttavia, aggiungiamo una sillaba in più. Senza accento scritto, avremmo jovenes, e lo stress ora cadrebbe “naturalmente”sulla seconda sillaba (”ve”). Questo è sbagliato-lo stress deve rimanere sul “jo”. Quindi ora scriviamo un accento per mostrare che, nonostante la pluralizzazione, la “stessa” sillaba ha ancora lo stress.

Un altro posto che succede è quando si combinano i pronomi con i verbi imperativi. Compra significa “compra”, ma se vuoi dire “comprali per me”, combini compra con me (”per me”) e los (”loro”) per ottenere cómpramelos. L’accento è ora necessario perché senza di esso, lo stress diventerebbe “com-pra-ME-los”.

Usando un accento acuto per distinguere gli omonimi in spagnolo.

Ho spiegato come l’accento acuto influisce sullo stress delle parole in spagnolo. Ha un’altra funzione che devi sapere.

Sai come in inglese, “there”, “they’re” e “their” sono tutti pronunciati allo stesso modo? O “vinto” e “uno”,” giusto “e” scrivi”, ecc.? E sai come alcune persone trovano questo difficile, e non sanno che ha vinto la loro supposta a destra? (Tee-hee.)

Anche lo spagnolo ha parole come questa. Ha un modo pulito di affrontare il problema: scrive una parola con un accento acuto e l’altra senza. Ad esempio, sí significa “sì” e si significa “se”. Entrambe le parole sono pronunciate allo stesso modo. L’accento conta solo per iscritto.

Devi imparare le seguenti coppie di parole:

non Accentata parola spagnola inglese Accentuato Parola spagnola inglese
de da dare (terza persona singolare congiuntivo presente)
el l’ (maschile singolare) él egli
mas ma* más più
mi mio me (oggetto pronome)
se (pronome riflessivo) so
si se
te si (pronome oggetto)
tu la tua tu si

*NOTA a piè di pagina: la parola mas, che significa “ma”, è molto letterario e raramente è usato nel linguaggio quotidiano. Usa pero invece.

Segni di accento spagnolo e parole di domanda

Le seguenti parole possono anche essere scritte con o senza accento:

  • ¿Cuál? (Quale?)
  • ¿Cuándo? (Quando?)
  • ¿Cuánto? (Quanto / molti?)
  • ¿Cómo? (Come?)
  • ¿Dónde? (Dove?)
  • ¿Por qué? (Perché?)
  • ¿Qué? (Cosa? / Quale?)
  • ¿Quién? (Chi?)

Se non hai tempo per la spiegazione completa, ricorda questa regola empirica: quando queste parole rappresentano una domanda, scrivile con un accento. Quando rappresentano una dichiarazione, non includere un accento:

  • ¿Quién es él? – “Chi è?”
  • Es el chico de quien te hablé – “È il ragazzo di cui ti ho parlato”

Con quella guida approssimativa, lo farai bene il 90% delle volte. Ma andiamo più in dettaglio.

Se una parola domanda è usata in una domanda indiretta, ha un accento:

  • Quiero saber quién eres – “Voglio sapere chi sei”
  • No sé dónde está – “Non so dove si trova”.

Se una parola domanda è usata come pronome, non ha accento:

  • El celular que compré está averiado – “Il telefono che ho comprato è rotto”
  • Me iré cuando él llegue – “Andrò quando arriva”
  • Es la ciudad donde se pasó – “È la città dove è successo.”

Cómo con un accento significa”come”. Como senza accento significa “come” o “come”.

(Per coincidenza, como è anche la prima persona singolare forma presente di comer, “mangiare”.)

  • Me explicó cómo hacerlo – “Lui/lei mi ha spiegato come fare”
  • Tan grande como un elefante – “grande Come un elefante”
  • Como arroz – “io mangio riso”

Quando qué significa “cosa” scrivere con un accento:

  • Por favor, móstrame qué hacer – “per Favore, mi mostri cosa fare.”
  • ¡Qué día más bonito! – “Che bella giornata!”

Quando cuánto / cuánta / etc significa “quanto / molti”, scrivilo con un accento:

  • Me dijo cuántas personas vendrían – “Mi ha detto quante persone sarebbero venute”

Non dimenticare: in tutti questi esempi, l’accento non cambia la pronuncia della parola. Como, donde, cuando, ecc. sono tutti sottolineati sulla prima sillaba comunque. (Se non capisci perché, torna indietro e leggi le regole di stress della parola sopra).

Scrivendoli come cómo, dónde, cúando ecc. non cambia nulla legato alla parola stress. La distinzione conta solo per iscritto.

Segni di accento spagnolo: pronomi dimostrativi vs. Aggettivi

C’è un ultimo insieme di parole che dobbiamo coprire – i pronomi dimostrativi e gli aggettivi dimostrativi.

Una dimostrazione di aggettivo è una parola come “questo” o “quello”, che descrive un sostantivo:

  • Este carro – “questa macchina”
  • Esa persona – “quella persona”
  • Aquellos libros – “quei libri”

In inglese, abbiamo una distinzione tra “questi” (utilizzato per gli oggetti che sono vicino a voi) e “quello” (per gli oggetti che sono più lontane. Lo spagnolo ha tre di questi gradi di distanza, spiegati nella tabella seguente.

Come tutti gli aggettivi spagnoli, anche i pronomi dimostrativi devono essere d’accordo con il loro nome in numero e genere:

distance masculine singular feminine singular masculine plural feminine plural
near este esta estos estas
far ese esa esos esas
further aquel aquella aquellos aquellas

A volte in inglese, non abbiamo bisogno di dire esplicitamente “quell’auto” o “questo libro”. Invece possiamo semplicemente dire “questo”, o “quello”, ed è ovvio dal contesto se “uno” si riferisce a un’auto, un libro, ecc..

In spagnolo puoi fare qualcosa di simile, tranne che “questo/quello” è tradotto in una sola parola:

  • Éste es mi carro – “Questa è la mia macchina”
  • No tengo ésa – “Non ho quello”

Questi sono i pronomi dimostrativi. Sono come gli aggettivi dimostrativi, tranne che stanno da soli senza bisogno di un sostantivo di supporto. Ancora una volta, devono corrispondere al nome che sostituiscono in numero e genere:

molto

distanza singolare maschile femminile singolare plurale maschile plurale femminile
vicino éste ésta éstos éstas
ése isa questi esa
ulteriori aquel aquella aquellos aquellas

Speriamo che tu abbia notato che i pronomi dimostrativi sono scritti con accenti, mentre gli aggettivi dimostrativi non lo sono. Non c’è differenza nella pronuncia: è solo una cosa visiva distinguere i due tipi di parola.

  • Este carro no es tan rápido como ése – “Questa macchina non è veloce come quella”
  • Esa silla y aquélla – “Questa sedia e quella”
  • “¿Tienesaquellibro de que te hablé?””No, sólo tengoéste.”- “Hai quel libro di cui ti parlavo?””No, ho solo questo.”

A rigor di termini, non devi scrivere pronomi dimostrativi con un accento. La Real Academia Española decretò nel 1959 che l’accento è facoltativo. Tuttavia, molte fonti seguono ancora le vecchie regole e scrivono un accento ogni volta.

Ci sono anche tre pronomi dimostrativi “neutri”: esto, eso e aquello. Usali per fare riferimento a concetti e idee astratte quando non viene sostituito alcun nome specifico:

  • Me gusta, y eso es lo importante. – “Mi piace, e questa è la cosa importante”.

Usali anche su un oggetto quando il genere è sconosciuto. Una volta stabilito il genere, è necessario passare a éste/ésta/ése ecc.:

  • “¿Qué es aquello?””Aquélla es mi casa – -” Che cos’è?””That’s my house” /

Nota che esto, eso e aquello, a differenza degli altri pronomi dimostrativi, non sono scritti con accenti. Questo perché non ci sono aggettivi dimostrativi con la stessa pronuncia, quindi aggiungere un accento non otterrebbe nulla.

Come digitare gli accenti spagnoli

Non so come digitare “é”, “ñ”, ecc.? Se tutto il resto fallisce, basta copiare e incollare i caratteri da questa lista:

  • á
  • é
  • í
  • ó
  • ú
  • ñ
  • ü

Ma puoi fare di meglio. Ecco un modo più conveniente per digitarli su Windows o un Mac:

Come digitare accenti spagnoli su un PC

Le seguenti scorciatoie dovrebbero funzionare nelle versioni più recenti di Windows:

  • Per ottenere una vocale accentata premere Ctrl + ‘, quindi la vocale.
  • Per ottenere “ñ”, premere Ctrl + ~, quindi “n”
  • Per ottenere “ü”, premere Ctrl + :, quindi “u”.

Se ciò non funziona, puoi provare a inserire direttamente il codice del carattere.

Ogni carattere accentato può essere inserito con un codice a quattro cifre. Basta premere il tasto “alt”, quindi inserire i codici di accento spagnolo qui sotto. (Nota: è necessario inserirli con il tastierino numerico sul lato destro della tastiera, non i tasti numerici sopra le lettere.)

Character Code
á Alt + 0225
é Alt + 0233
í Alt + 0237
ó Alt + 0243
ú Alt + 0250
ñ Alt + 0241
ü Alt + 0252

How to Type Spanish Accents On a Mac

In generale, è possibile digitare “caratteri speciali” su un Mac utilizzando il tasto Opzione/Alt. Questo è quello etichettato “⌥”, tra” ctrl “e”cmd”. Ecco cosa devi sapere per lo spagnolo:

Carattere Codice
á/é/í/ó/ú premere il tasto “alt” e “e” insieme, quindi rilasciare e premere la vocale che si desidera
ñ premere il tasto “alt” e “n” insieme, quindi rilasciare e premere il tasto “n” di nuovo
ü premere il tasto “alt” e “u” insieme, quindi rilasciare e premere il tasto “u” di nuovo

a Seconda di la tastiera e le impostazioni di sistema, si può anche essere in grado di digitare caratteri speciali tenendo premuto un tasto lettera normale. Ad esempio, quando tengo premuto “e” sul mio Mac per un secondo o giù di lì:

Ora per ottenere l’accentato “é”, premo semplicemente “2”.

George JulianContent Scrittore, Fluente in 3 Mesi Parla: inglese, francese, spagnolo, tedesco, Vietnamita, portoghese George è un poliglotta, linguistica nerd e appassionato di viaggi dal regno UNITO Parla quattro lingue e si è dilettato in altre cinque, ed è stato in più di quaranta paesi. Attualmente vive a Londra. Visualizza tutti i messaggi di George Julian

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *