’ Premier ‘o’premiere’?
D: È l’episodio” premier “o” premiere” di una serie TV? Lo vedo in entrambi i modi in stampa. Quale useresti?
A: “Premier” può essere un aggettivo che significa primo, migliore o più importante, così come un nome per il leader di un governo nazionale o regionale, secondo i dizionari standard.
“Premiere”, con una “e” alla fine, può essere un sostantivo per la prima esecuzione di un’opera, un film, un’opera, ecc., o un verbo che significa dare o avere una prima esecuzione.
Solo tre dei 10 dizionari standard che consultiamo regolarmente accettano l’uso di “premiere” come aggettivo che significa prima.
Nonostante ciò che dice la maggior parte di questi dizionari, “premiere” è spesso usato aggettivalmente per descrivere il primo episodio di una serie TV.
In effetti, una ricerca con Ngram Viewer di Google, che confronta i termini nei libri digitalizzati, indica che “premiere episode” è aumentato di popolarità negli ultimi 50 anni ed è ora significativamente più comune di “premier episode”.”La versione” premiere ” è anche estremamente più popolare nelle Notizie sul Web corpus, un database di articoli dal 2012 da giornali e riviste online.
Sospettiamo che i sette dizionari standard che non includono l’uso alla fine aggiungeranno “premiere” come un aggettivo o un sostantivo usato attributivamente—cioè aggettivalmente—per significare prima.
Quale useremmo, “premier” o “premiere”, per descrivere l’episodio iniziale di una serie TV? Nessuno. Useremmo “primo episodio”, un utilizzo che è molto più popolare delle versioni” premier “o” premiere”, secondo Ngram Viewer.
L’aggettivo “primo” si riferisce a un elemento iniziale fin dalla fine dei giorni anglosassoni.Il primo esempio nell’Oxford English Dictionary proviene da una sezione del xii secolo della Cronaca anglosassone che descrive la consacrazione di Sant’Ethelwold nel 963 come vescovo di Winchester:
“Sancte Dunstan him gehalgod to biscop on þe fyrste Sunnondæg of Aduent” (“San Dunstan lo consacrò vescovo la prima domenica di Avvento.”
Per quanto riguarda “premier” e “premiere”, perché l’inglese ha due ortografie? Forse perché i francofili del xviii secolo hanno cercato di far sembrare ancora più francese una parola già francese (premier) usando la forma femminile (première).
La prima di queste parole a comparire in inglese era l’aggettivo “premier.”L’Oxford English Dictionary, un dizionario etimologico basato su prove storiche, dice inglese preso in prestito nel 15 ° secolo da anglo normanno e medio francese, dove il premier similmente farro significava “prima in una sequenza o serie.”
L’OED definisce l’aggettivo inglese come “primo per importanza, rango o posizione; capo, leader, primo.” Nella prima citazione del dizionario, l’aggettivo (qui scritto “primier”) significava primo per importanza:
“Maisters Gower, Chauucer & Lydgate, Primier poetes of this nacion” (dalla Politica attiva di un principe, un poema di George Ashby, creduto scritto nel 1470 o nel ’71. Nel poema, Ashby offre consigli a Edward, principe di Galles).
Nel 17 ° secolo, gli scrittori iniziarono ad usare l’aggettivo nella frase sostantiva “premier minister”, che significa il capo ufficiale di un’istituzione o il primo ministro di un sovrano. La prima citazione OED è da “The Kings Vows”, un poema del 1670 di Andrew Marvell:
” Del mio magnaccia farò il mio ministro Premier.”(Nel poema, Carlo I recita allegramente alcuni dei suoi misfatti. Fu decapitato nel 1649 con l’accusa di tradimento contro l’Inghilterra.)
Quando il sostantivo “premier” apparve alcuni anni dopo, si riferiva anche al capo ufficiale di un’istituzione o al primo ministro di un sovrano. Nel primo esempio di Oxford, aveva il senso istituzionale:
“Mr. William Colvin late premier in the college of Edinburgh” (da una voce del 1675 in un registro delle sepolture nel Greyfriars burying-ground di Edimburgo).
All’inizio del 18 ° secolo, il sostantivo è venuto a significare un primo ministro britannico o il primo ministro di una colonia britannica autogovernata: “Il Premier e suo fratello di tutte le anime mi hanno chiamato la scorsa settimana per andare da young Bromley” (da una lettera del 23 giugno 1726 del duca di Portland).
E nel 19 ° secolo, il termine ha assunto il suo più ampio senso moderno di un primo ministro di un governo nazionale o primo ministro di un governo regionale: “Jiji Sanjo is è il figlio di un funzionario che è stato un po’ vagamente descritto come il Premier del Giappone” (the Times, Londra, ott. 13, 1871).
L’aggettivo “premiere” apparve a metà del xviii secolo come prestito di première, l’aggettivo femminile francese per first. L’OED dice che la ” ragione per il prestito della forma femminile (accanto al precedente premier adj.) non è chiara.”
A quel tempo, c’era una moda a Londra per tutte le cose francesi, e la nostra ipotesi, come abbiamo detto sopra, è che “premiere” sembrava più francese e quindi più tonificante di “premier.
La prima citazione di Oxford per l’aggettivo “premiere” è da The Life and Adventures of Sir Bartholomew Sapskull (1768), di William Donaldson: “La venerabile dama dell’antichità, che fu raccomandata … per sovrintendere le mie azioni premiere, finché non dovessi crescere in potere di aiutare me stesso.”
A metà del 19 ° secolo, “premiere” ha assunto il senso di ” prima per importanza o posizione; primo, leader; eccezionale”, secondo Oxford. Il primo esempio dato è da Tom Burke di ” Ours” (1844), un romanzo di Charles James Lever su un esilio irlandese che combatte per la Francia: “Ah, François, questi Mamelucchi non erano della ‘prima forza’, dopo tutto. Ho solo scherzato tutto questo tempo—vedi qui.”
Quando il sostantivo “premiere” apparve un paio di decenni dopo (originariamente in corsivo e con un accento grave), si riferiva a una ballerina: “The dancer who has passed the chrysalis ballet-girl stage, and is now a full-effected, butterfly première” (dal numero di agosto 1867 di the Galaxy, una rivista in seguito assorbita dall’Atlantic Monthly).
L’OED descrive “premiere” qui come un accorciamento della première danseuse, francese per una ballerina di primo piano, specialmente in una compagnia di balletto. Il termine francese più lungo è apparso per la prima volta nelle pubblicazioni inglesi all’inizio del 19 ° secolo, secondo le citazioni dell’OED:
“I seguenti artisti sono già stati impegnati. Madame Per il Balletto Madame Madame Anatole, Premiere Danseuse alla Royal Academy of Music ” (Times, Londra, gen. 5, 1822). Tutti tranne una delle sei citazioni successive corsivo la frase e utilizzare l’accento in première.
Il termine “premiere” si è presto evoluto in inglese per indicare una prima esecuzione o rappresentazione di un’opera teatrale, un film, una composizione musicale e così via: “La première dello Tzigane è stata una cosa molto brillante. Certo, il solito pubblico elegante was era in vigore” (da the Spirit of the Times, un settimanale americano, Nov. 24, 1877).
Quando il verbo “premiere” si presentò all’inizio del 20 ° secolo, significava fare una prima apparizione in un’opera teatrale, in un film, in un’opera e così via. Il primo esempio di OED si riferisce ad una prima apparizione nel baseball: “Rogers Hornsby premiered debuttò contro i Philadelphia Nationals” (Wisconsin Rapids Daily Tribune, 12 aprile 1927).
Il verbo presto significava anche presentare qualcosa per la prima volta. In questo esempio di Oxford, l’impostazione di un’opera ha il suo debutto: “La sua nuova impostazione di ‘Don Giovanni’ sarà presentata in anteprima al San Carlo di Napoli (Musical Times, 1 marzo 1929).
Aiuta a sostenere il Blog Grammarphobia con la tua donazione. E dai un’occhiata ai nostri libri sulla lingua inglese. Per un cambio di passo, leggi il capitolo 1 di Swan Song, un romanzo a fumetti.