Articles

Spanyol Akcentusjelek: a végső útmutató

a spanyol Akcentusok zavaróak lehetnek – és nem csak arról beszélek, ahogy Chilében kiejtik a dolgokat. Mi a helyzet az írott akcentusjelekkel, amelyek a spanyol betűk fölé kerülnek?

spanyolul az akcentusjelek fontosak. Gyakrabban, mint nem, az akcentus (vagy annak hiánya) teljesen megváltoztatja a szó jelentését.

például biztosan nem akarja összekeverni az año-t (év) az ano-val (anus).

a spanyol akcentus szabályainak megfelelő megértése ezért elengedhetetlen, ha hatékonyan szeretne spanyolul olvasni és írni.

hogyan működik az egész?

a jó hír az, hogy a spanyol kiejtési jelek-mint minden más a spanyol helyesírással kapcsolatban-nagyon következetes szabályokat követnek. Könnyű őket megtanulni.

ebben a cikkben mindent elmondok, amit tudnia kell a spanyol akcentusjelekről.

fedjük le, hogy mi a spanyol nyelvjárások, hogyan és mikor használják őket, hogyan befolyásolják a kiejtést, és hogyan írhatja be őket Windows vagy Mac rendszeren. Végül soha többé nem lesz biztos abban, hogy ír-e como vagy cómo.

egy gyors megjegyzés a kezdés előtt: Technikailag ezeket az “akcentusjeleket” diakritikának nevezik – egy meglévő betűhöz hozzáadott extra szimbólum. A spanyol három ilyen diakritikát használ: a diaerezist (ü), Az akut akcentust (é) és a tildét (ñ). Soha nem fogsz látni egy súlyos akcentust (è) vagy egy circumflex (ê) spanyolul.

kezdjük a spanyol három legegyszerűbb diakritikusával:

A Tilde spanyolul (ñ)

Ez az akcentusjel csak “n”felett található. Míg a tilde-kevesebb ” n “ejtik, mint az angol” N “betű, egy” ñ “ejtik nagyjából, mint egy angol”ny”.

spanyolul” n ” és ” ñ ” két teljesen különálló betűnek számít. Különböző neveik vannak – ” ene “vs. “eñe”, és külön vannak felsorolva a szótárban–, így például Leñador később jön, mint lengua és lento. Még külön gombokkal is rendelkeznek egy tipikus spanyol billentyűzeten.

zavartan, míg az angol “tilde” szó kizárólag erre a “~” szimbólumra utal, a spanyol rokon tilde általában a diakritikára utal, beleértve azokat is, amelyeket ebben a cikkben látni fog, mint például az “é”akcentusa.

amit az angol beszélők “tilde” – nak hívnak, a spanyol beszélők la virgulilla-nak vagy la tilde de la eñe-nak hívják.

Bennys Top spanish resources

A Diaeresis spanyolul (ü)

Ez a szimbólum-két pont egy betű felett-diaerézisnek (ejtsd: “die heiresses”) nevezik.

néha az emberek umlautnak hívják, de technikailag egy umlaut és egy diaerézis nem ugyanaz, annak ellenére, hogy azonosak.

elegendő azt mondani, hogy a spanyolnak nincs umlautja, csak diaereses, amint azt olyan szavakban látják, mint pingüino vagy vergüenza.

az igazat megvallva, nincs sok szó spanyolul, hogy használja a diaeresis. Itt vannak azok, akkor nagyobb valószínűséggel találkozik:

  • kétértelműséget – kétértelműség
  • régi – antik
  • vitatkozni – vitatkozni
  • kétnyelvű – kétnyelvű
  • gólya – gólya (a madár)
  • csatorna – csatorna
  • nyelvész – nyelvész
  • nyelvészet nyelvészet
  • egynyelvű – egynyelvű
  • esernyő jogosultja – esernyőtartó
  • pingvin pingvin
  • a canoeist – canoeist
  • több nyelven beszélő – többnyelvű
  • kár – kár

Volt a mintára? Mindezekben a szavakban a diaerézis egy “u”felett jelenik meg. Sokkal inkább, hogy az ” ü “mindig egy” g “után jön, közvetlenül egy” e “vagy”i” előtt.

ahhoz, hogy megértsük, mi folyik itt, meg kell vizsgálni, hogy a “gue” és ” gui ” betűkombinációk ejtik, ha nincs diaeresis.

általában a ” G “spanyolul ejtik, mint egy angol “g”. De amikor egy “e” vagy “i” követi – mint például a gemelo (twin) vagy a girar (forogni) szavakban–, akkor a torka hátsó részéből raspy, “h”-szerű hang lesz. Ez ugyanaz a hang, amelyet általában spanyolul “j”betűként írnak. Tehát például a gemelo-t úgy ejtik, mintha jemelo-t írtak volna.

de várj-mi van, ha van egy ” e “vagy ” i”, és meg akarja őrizni a szokásos” g “hangot anélkül, hogy”j” – be fordítaná?

a spanyol ezt úgy teszi, hogy középen egy “u” – t ragaszt, mint például a guitarra (gitár) és a manguera (tömlő) szavakat. Ez az extra ” u “csendes – csak azt kell mondani, hogy a” g “- et úgy kell kiejteni, mint egy szokásos” g”, nem pedig”j”.

tehát guitarra ejtik “gee-TAH-ra”. Ha gitarra lenne írva, akkor “hee-TAH-ra”lenne.

de tartsa: mi van, ha nem akarod, hogy az “u” néma legyen? Ez az, ahol a diaerézis lép be.

egy olyan szóban, mint pingüino, a diaerézis azt mondja, hogy az “u” – t hangosan kell kiejteni, mint egy szokásos “u” – t. Nem csak ott van, hogy erkölcsi támogatást nyújtson a “g” – nek-ez egy teljesen csuklós magánhangzó.

így pingüino ejtik, mint “peen-GWEEN-oh”. Ha nem lenne diakritikus az “u”-on, akkor “peen-GHEEN-oh”lenne.

ezzel az útból, itt az ideje, hogy kezelni a legnagyobb és a legrosszabb spanyol akcentus jelek:

az akut akcentus spanyol

ideje, hogy ki a nagy fegyvereket. Az akut akcentus (é) messze a leggyakoribb diakritikus a spanyol nyelvben. Mind az öt magánhangzó felett jelenhet meg: á, é, í, ó, ú. Legfeljebb egyszer jelenik meg szavanként.

általában egy akut akcentust használnak a szó stresszének jelölésére. Ha nem tudja, mit jelent ez, hadd magyarázzam el gyorsan:

mi a szó stressz?

a nyelvészetben a stressz az, amikor egy adott szótagot vagy szótagot hangsúlyoznak a beszéd során. Ez általában azt jelenti, hogy a szótag hangosabb és hosszabb, mint a szomszédai.

az angol nyelv a szóhasználatot használja, és ezt helyesen kell értelmezni. A “nyelv” szóban az első szótagot hangsúlyozzák – “LANG-gwij”. A második szótag hangsúlyozása-mondván: “lang-GWIJ” – nagyon furcsának hangzik egy angol anyanyelvű számára.

néha angolul a stressz megváltoztatása megváltoztathatja a szó jelentését. Például a “jelen” szót “PREH-sunt”-ként (mint “karácsonyi ajándék”) vagy “pruh-SENT” – ként lehet kiejteni (mint a “bemutatta az ügyét”).

bosszantóan az angol helyesírás nem sokat mond arról, hogy hová tegye a stresszt. Ha kontextus nélkül olvassa el a “jelen” szót, akkor nem tudja, hogyan kell kiejteni.

a spanyol ebben a tekintetben sokkal kedvesebb.

szó stressz spanyolul – és hogyan kapcsolódik a spanyol ékezetek

ne feledje, hogy a spanyol helyesírás nagyon következetes. A spanyol szó helyesírásából mindig pontosan tudnia kell, hogyan kell kiejteni (a regionális kiejtés ellenére).

Ez igaz a szó stresszére is. Amikor elolvassa a spanyol szót, minden alkalommal következetes szabályokat alkalmazhat, hogy kitalálja, melyik szótag kapja a hangsúlyt.

dióhéjban ezek a szabályok így mennek:

  1. Ha a szó magánhangzóban, “n”-ben vagy “s”-ben végződik, az utolsó, de egy szótagot hangsúlyozza:
    • beszél = “VAN-blo”
    • a fiatal = “”IFJÚSÁGI,”
    • a számítógép = “com-puta-DO-ra”
    • férfiak = “FÉRFI”
  2. Ha a szó végén mássalhangzó más, mint “n”, vagy “s”, a stressz az utolsó szótagra esik:
    • spanyol = “es-pa-LISH”
    • vagyok = “vagyok”
    • boldog = “boldog”
    • munkás = “tra-alacsony-DOR”
  3. Ha az a szó, hogy van egy akut akcentussal, figyelmen kívül a fenti szabályokat, valamint a stressz az ékezetes szótag:
    • beszélt = “van-BLO”. Az akcentus nélkül “HA-blo” lenne.
    • youth = “JO-ve-nes”. Az akcentus nélkül “jo-VEN-es”
    • inglés = “in-GLES” az akcentus nélkül “in-gles”
    • estábamos = “es-TA-ba-mos”lenne. Akcentus nélkül lenne “az es-ta-BA-mos”

a Másik, hogy így gondolod: akut akcentussal azt jelenti, hogy a szó, kivételt képez a “normális” szabályok spanyol szó stressz (azaz a szabály #1 #2 felett.)

emlékezz ezekre az egyszerű szabályokra, és az idő nagy részében jól leszel. Ez minden, amit igazán kell tudni, mint egy kezdő. (Mnemonikus az “n” és az “s” kivétel emlékezetére: az “orr”szó.)

de tovább bonthatjuk. Először is segít tisztázni, hogy pontosan mit értünk egy “szótag” alatt.

lebontva a spanyol Szavakat, A Szótagok

Általában, ha egy magánhangzó nem egy másik magánhangzó, ez képezi a saját külön szótagot:

  • hablo – két szótag, a “HA-blo”
  • kényelmes – négy szótag, “com-az-ASZTALRA”

De ha egy szónak két vagy több magánhangzók egymás után (mint a creo vagy acuerdo), lesz ez egy kicsit bonyolultabb.

először értsd meg, hogy az A, e és o magánhangzókat spanyolul “erős magánhangzóknak”tekintik. én és u a “gyenge magánhangzók” (mnemonikus: te és én gyengék vagyunk).

Két erős magánhangzók egymás után kell tekinteni, két külön szótag:

  • creo – két szótag, “CRE-o”
  • caos – két szótag, “CA-os”
  • coreano – négy szótag, “co-re-A-nemet”

Egy erős magánhangzó egy gyenge magánhangzó, vagy két gyenge magánhangzók együtt tekinthető egyetlen szótag (Ha két magánhangzó formában egyetlen szótag, mint ez, úgy hívják, hogy diphthong):

  • Nueve-két szótag, NUE-ve
  • saliera-három szótag, sa-LIE-ra.
  • fui-one szótag, FUI

Ez a megkülönböztetés akkor számít, ha kitaláljuk, hová helyezzük a stresszt.

például a bacalao (“cod”) szó két erős magánhangzóban végződik, így a stressz a kettő közül az elsőre megy: “ba-ca-LA-o”. A Dacia szó (“felé”) viszont diftongban végződik, így a stressz máshol megy: “HA-cia”

mi van, ha a stressz szó diftongra esik? Például a durmiendo (“alvás”) szónak három szótagja van, nincs írott akcentusa, magánhangzóval végződik. Ezért a stressznek a közepén kell lennie a diftongon:”dur-MIEN-do”. Nincs ok, amiért ez nem történhet meg.

általában a diftongot a második magánhangzóra kissé nagyobb hangsúlyt fektetve ejtik, mint az első. Például a fui-ban az ” én “egy kicsit erősebb, mint az”u”.

néha azonban a két magánhangzót nem difthongként ejtik ki:teljesen két különálló szótagként ejtik őket. Ebben az esetben a szó akcentussal van írva, hogy megmutassa, hogy ez kivétel:

  • compraríamos (“vásárolnánk”)
  • tio (“bácsi”)
  • búho (“bagoly”)

(hogyan befolyásolja a” H ” a búho-ban az akcentus elhelyezését? A válasz: nem. a RAE kimondta, hogy a szófeszültség és az írott ékezetek szempontjából a ” h ” – nak nincs hatása. Úgy kezeled, mintha egyáltalán nem lenne ott. Tehát a” U ” és ” o ” a búho még mindig tekinthető alkotnak egy difthong, annak ellenére, hogy van egy extra betű között.)

miért vannak bizonyos szavak ékezetes formában, de nem mások?

most már láthatja, hogy jovenes miért van akcentussal írva, de joven nem? Ne feledje, hogy joven jelentése “fiatal”, a jovenes pedig többes számú formája:

  • el hombre joven = a fiatalember
  • Los hombres jovenes = a fiatal férfiak

az egyes számban az első szótagot (“jo”) hangsúlyozzák. A szó “n”-ben végződik, tehát az 1.szabály érvényes: az utolsó, de egy szótag (amely ebben az esetben is az első szótag) megkapja a stresszt.

ha pluralizáljuk, hozzáadunk egy extra szótagot. Írásbeli akcentus nélkül jovenes lett volna, és a stressz most “természetesen” a második szótagra (“ve”) esik. Ez rossz-a stressznek a “jo” – on kell maradnia. Tehát most egy akcentust írunk, hogy megmutassuk, hogy a pluralizáció ellenére az “azonos” szótag még mindig a stressz.

egy másik hely ez akkor történik, amikor a névmásokat imperatív igékkel kombinálják. A Compra azt jelenti, hogy “vegyél”, de ha azt akarod mondani, hogy” vedd meg nekem”, akkor kombinálod a compra-t velem (“nekem”) és los (“nekik”), hogy megkapd a cómpramelos-t. Az akcentusra most szükség van, mert anélkül a stressz “com-pra-ME-los”lesz.

akut akcentussal a homonímák megkülönböztetésére spanyolul.

elmagyaráztam, hogy az akut akcentus hogyan befolyásolja a szó stresszt spanyolul. Van még egy funkciója, amiről tudnia kell.

tudod, hogy angolul, “ott”, “ők” és ” ők ” mind ugyanazok? Vagy “won” és “one”, “right” és “write” stb.? És tudod, hogy vannak, akik ezt nehéznek találják, és nem tudják, melyik nyeri meg a helyes utat? (Tee-hee.)

a spanyolnak is vannak ilyen szavai. Ez egy ügyes módja a probléma kezelésének: az egyik szót akut akcentussal írja, a másik pedig anélkül. Például a sí jelentése “igen”, az si pedig”ha”. Mindkét szó ugyanaz. Az akcentus csak írásban számít.

meg kell tanulnia a következő pár szavakat:

Hangsúlytalan spanyol szó angol Ékezetes spanyol Szó angol
de , hogy a területén add (harmadik személy egyes szám jelen kötőmód)
el a (hímnem egyes szám) él ő
mas de* más több
mi a az nekem (objektum névmás)
se (visszaható névmás) tudom,
si ha igen igen
te a (objektum névmás) tea
tu a a tú a

*LÁBJEGYZET: a szó mas, jelentése “de”, nagyon-irodalmi ritkán használatos a mindennapi beszédben. Használja pero helyett.

spanyol Akcentusjelek és Kérdőszavak

a következő szavak akcentussal vagy anélkül is írhatók:

  • ¿Cuál? (Melyik?)
  • ¿Cuándo? (Mikor?)
  • ¿Cuánto? (Mennyi / sok?)
  • ¿Cómo? (Hogyan?)
  • ¿Dónde? (Hol?)
  • ¿Por qué? (Miért?)
  • ¿Qué? (Mi? – Melyik?)
  • ¿Quién? (Ki?)

ha nincs ideje a teljes magyarázatra, csak emlékezzen erre a hüvelykujjszabályra: amikor ezek a szavak kérdést képviselnek, írja őket akcentussal. Amikor egy nyilatkozatot képviselnek, ne tartalmazzon akcentust:

  • ¿Quién es él? – “Ki ő?”
  • Es el chico de quien te hablé – “ő az a fickó, akiről meséltem neked”

ezzel a durva útmutatóval az idő 90% – át megkapja. De menjünk részletesebben.

Ha egy kérdés szót használnak egy közvetett kérdésben, akkor akcentussal rendelkezik:

  • Quiero saber quién eres – “tudni akarom, ki vagy”
  • no sé dónde está – “nem tudom, hol van”.

Ha egy kérdőszót névmásként használnak, akkor nincs akcentusa:

  • El celular que compré está averiado – “a vásárolt telefon törött”
  • Me iré cuando él llegue – “megyek, amikor megérkezik”
  • Es la ciudad donde se pasó – ” ez a város, ahol történt.”

Cómo akcentussal azt jelenti:”hogyan”. A Como akcentus nélkül azt jelenti, hogy” mint “vagy”tetszik”.

(véletlenül como is az első személyű szinguláris jelen formájában jövevény, “enni”.)

  • Nekem explicó cómo hacerlo – “ő/Ő elmagyarázta nekem, hogyan kell csinálni”
  • Tan grande como un elefante – “akkora, Mint egy elefánt”
  • Como arroz – “eszem rizs”

Ha mi azt jelenti, hogy “mi az, hogy” ír akcentussal:

  • Por favor, móstrame que hacer – “Kérlek, mutasd meg nekem, mit tegyek.”
  • ¡Qué día más bonito! – “Milyen szép nap!”

amikor cuánto / cuánta / etc azt jelenti, hogy “mennyi / sok”, írja akcentussal:

  • Me dijo cuántas personas vendrían – “elmondta, hogy hány ember jön”

ne felejtsük el: az összes ilyen példában az akcentus nem változtatja meg a szó kiejtését. Como, donde, cuando, stb. mind hangsúlyozta az első szótag egyébként. (Ha nem érti, miért, menj vissza, és olvassa el a szót stressz szabályok felett).

cómo, dónde, cúando stb. nem változtat semmit kapcsolatos szó stressz. A megkülönböztetés csak írásban számít.

spanyol kiejtési jelek: demonstratív névmások vs. Melléknevek

van egy utolsó sor szó, amelyet le kell fednünk – a demonstratív névmások és demonstratív melléknevek.

A demonstratív melléknév egy szó, mint “ez” vagy “az”, amely leírja egy főnév:

  • Este carro – “ez az autó”
  • Esa persona – “az ember”
  • Aquellos könyv – “azok a könyvek”

A magyar, van egy különbség “ez/ezek a” (használt tárgyak, amelyek közel állnak hozzád), valamint “az/azok” (a tárgyak, amelyek távolabb. A spanyolnak három ilyen távolsága van, az alábbi táblázatban ismertetve.

mint minden spanyol melléknév, a demonstratív névmásoknak is meg kell egyezniük a főnévvel a számban és a nemben:

distance masculine singular feminine singular masculine plural feminine plural
near este esta estos estas
far ese esa esos esas
further aquel aquella aquellos aquellas

néha angolul nem kell kifejezetten azt mondanunk, hogy” az autó “vagy”ez a könyv”. Ehelyett csak azt mondhatjuk ,hogy” ez”, vagy” az”, és a kontextusból nyilvánvaló, hogy az” egy ” egy autóra, egy könyvre utal, stb..

spanyolul valami hasonlót tehet, kivéve a “ezt / azt” egyetlen szóra fordítják:

  • Éste es mi carro – “ez az én autóm”
  • nem tengo ésa – “nincs ilyen”

ezek a demonstrációs névmások. Olyanok, mint a demonstratív melléknevek, kivéve, hogy önmagukban állnak, nincs szükség támogató főnévre. Újra, meg kell egyeznie a főnév helyébe szám és nem:

eddig

távolság hímnemű egyes szám női egyes szám hímnemű többes női többes
közelében éste kapható éstos éstas
ese isa ezek efh-k
tovább aquel aquella aquellos részt kívánnak venni a versenyen

remélhetőleg észrevetted, hogy a demonstratív névmások ékezetekkel vannak írva, míg a demonstratív melléknevek nem. Nincs különbség a kiejtésben: csak vizuális dolog megkülönböztetni a kétféle szót.

  • Este carro no es tan rátido como ése – “ez az autó nem olyan gyors, mint az”
  • Esa silla y aquélla – “ez a szék és az”
  • “¿Tienesaquellibro de que te hablé?””Nem, sólo tengoéste.”- “Nálad van az a könyv, amiről meséltem?””Nem, csak ez van.”

szigorúan véve, nem kell akcentussal demonstratív névmásokat írni. A Real Academia Española 1959-ben rendelte el, hogy az akcentus opcionális. Azonban sok forrás továbbra is követi a régi szabályokat, és minden egyes alkalommal akcentust ír.

három” semleges ” névmás is létezik: esto, eso és aquello. Ezekkel az elvont fogalmakra és ötletekre lehet hivatkozni, ha nincs konkrét főnév helyettesítve:

  • Me gusta, y eso es lo importante. – “Tetszik, és ez a legfontosabb”.

is használja őket, hogy egy tárgy, ha a nem ismeretlen. Miután a nemek megállapításra kerültek, át kell váltania az éle/éla/ése stb.:

  • “¿qué es aquello?””Aquella es mi casa – -” mi ez?””Ez az én házam” /

vegye figyelembe, hogy esto, eso és aquello, ellentétben a többi demonstratív névmással, nem ékezetes. Ennek oka az, hogy nincsenek olyan demonstratív melléknevek, amelyek azonos kiejtéssel rendelkeznek, így az akcentus hozzáadása nem érne el semmit.

hogyan kell beírni a spanyol ékezeteket

nem tudom, hogyan kell beírni az “é”, “ñ” stb.? Ha minden más nem sikerül, csak másolja be a karaktereket ebből a listából:

  • á
  • é
  • í
  • ó
  • ü

de ennél jobbat is tehet. Itt van egy kényelmesebb módja annak, hogy írja be őket a Windows vagy a Mac:

hogyan írja be a spanyol ékezeteket a PC

a következő parancsikonokat kell működnie az újabb Windows verziók:

  • ahhoz, hogy egy ékezetes magánhangzó nyomja meg a Ctrl+’, majd a magánhangzó.
  • a “ñ” eléréséhez nyomja meg a Ctrl+~, majd az”n “
  • gombot az” ü “eléréséhez, nyomja meg a Ctrl + :, majd az”u” billentyűt.

Ha ez nem működik, megpróbálhatja közvetlenül beírni a karakterkódot.

minden ékezetes karakter négyjegyű kóddal írható be. Egyszerűen nyomja meg az ” alt ” gombot, majd írja be az alábbi spanyol akcentuskódokat. (Megjegyzés: a billentyűzet jobb oldalán található számbillentyűkkel kell beírnia őket, nem pedig a betűk feletti számbillentyűkkel.)

Character Code
á Alt + 0225
é Alt + 0233
í Alt + 0237
ó Alt + 0243
ú Alt + 0250
ñ Alt + 0241
ü Alt + 0252

How to Type Spanish Accents On a Mac

általában a/Alt gomb segítségével beírhatja a “speciális karaktereket” a Mac rendszeren. Ez a ” ⌥ ” felirat, a “ctrl” és a “cmd”között. Itt van, amit tudnod kell a spanyol:

Karakter Kód
á/é/í/a/ú nyomja meg az “alt”, illetve az “e” együtt, majd engedje el őket, majd nyomja meg a magánhangzó akarsz
n nyomja meg az “alt”, illetve “n” együtt, majd engedje el őket, majd nyomja meg az “n” újra
ü nyomja meg az “alt”, illetve “u” együtt, majd engedje el őket, majd nyomja meg az “u” újra

Függően a billentyűzet és a rendszer beállításai, akkor is lehet, hogy írja be a speciális karakterek lenyomva tartja a rendszeres betű gomb. Például, ha egy másodpercig lenyomom az “e” – t a Mac-en:

most, hogy megkapjam az é-t, csak nyomom a “2” gombot.

George JulianContent író, folyékonyan beszél 3 hónap alatt: angol, francia, spanyol, német, vietnami, portugál George poliglot, nyelvészet és utazás rajongó az Egyesült Királyságból. Négy nyelven beszél, további öt nyelven beszél, és több mint negyven országban járt. Jelenleg Londonban él. Összes bejegyzés megtekintése: George Julian

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük