Articles

‘Egy savanyúság’ jelentése & kontextus

“egy savanyúság” nem könnyű idióma megfejteni, de próbáljuk meg, és nem csak, hogy a kontextusban Shakespeare használata a “savanyúság”, és a modern jelentését a kifejezést.

A viharban Alonso király komornyikjában, Stephanóban és udvari bolondjában, Trinculóban egy szigeten mosakodnak. Stephano túlélte, hogy egy hordó borhoz kapaszkodott, és a szigeten való leszállás óta folyamatosan ittak. Amikor később találkoznak a királlyal, Alonso megjegyzi: “Trinculo Érett. Hol találhatják meg ezt a nagy italt, amely aranyozta őket?- Kérdezi Trinculo, – hogy kerültél ebbe a pácba?”Trinculo válaszol:” olyan pácban voltam, mióta utoljára láttam, hogy félek tőlem, soha nem fogok ki a csontjaimból. Nem félek a repüléstől.”

ebben az összefüggésben Trinculo azt jelenti, hogy nagyon részeg volt. A “savanyúság” szót használja abban az értelemben, hogy a pácolás az élelmiszer megőrzésének egyik módja. Azt mondja, hogy annyira pácolt az alkohollal, hogy testét megvédik a kukacoktól, amikor meghal, és nem bomlik le.

még mindig néha használjuk a “pácolt” szót, ma azt jelenti, hogy részeg, más szavakkal együtt, mint például a “kalapált”, “átkozott”, “elcsúszott”, “elpazarolt”, és még sokan mások. De ez messze nem az egyik leggyakoribb szó, amely azt jelenti, hogy részeg. A leggyakoribb szó, hogy Angliában ” dühös. De az, hogy egy pácban vagyunk, amit Shakespeare A viharban használt, azt jelenti, hogy részegek vagyunk, nem pedig nehéz helyzetben.

savanyúságban - nagy uborka, valójában

savanyúságban!

Shakespeare idejétől fél évszázaddal később látjuk legközelebb a “pácban” kifejezést. A kifejezést Samuel Pepys naplóiban írják, amikor annak jelentése van – teljesen különbözik Shakespeare – től-a bajban. Egy 1660-ban megjelent bejegyzés azt követően készült, hogy egy nappal azután, hogy a házát felújították a munkások, Pepys azt írta: “otthon a munkások egész délután, házunk a legszomorúbb pácban van.’

‘pácban’ használati ma

a modern kifejezés a kifejezés, hogy ‘egy uborka’ azt jelenti, hogy nehéz helyzetben van. Ez egy olyan kifejezés, amely abban az értelemben indul ki, hogy nem olyan idiómák közé tartozik, mint például: “minden, ami csillog, nem arany, “vagy” a szemem alma, “vagy” Vadliba hajsza ” – amelyet minden nap használunk. De néhány idősebb generáció még mindig mond valamit, mint ” mit tegyek most? Nagyon pácban vagyok, ami egy nehéz és kellemetlen helyzetet jelent.

úgy tűnik, hogy a “savanyúság” szó a holland “pekel” szóból származik, amely pácolási sóoldatra vagy hasonlóan fűszeres mártásra utalt. Lehet, hogy ugyanabból a gyökérből származik, mint a “pikáns”, amely ugyanabból a szóból származik, mint a “pick” és a “pike” – valami éles. Az erős savanyúság vagy a savanyú gyümölcslé fogyasztása élességgel égetheti a száját.

a holland kifejezés de pekel zitten-ben azt jelenti, hogy “üljünk a sós lében”, ami kellemetlen hely lenne ülni.

Azonban Angliában, maratás, zöldségek hosszú hagyománya van, mind a BRIT, mind Amerikában, ‘élvezettel, ami által pácolás apróra vágott zöldség, nagyon népszerű, mert az éles ízű, lehet, hogy egy uborka’ abban az értelemben, hogy elképzeltem, hogy egy darab apróra vágott zöldség, fulladás, hogy éles folyékony, egy nagyon csúnya hely, nehéz tudni, hogyan kell kijutni, egy találó metafora volt, talán így elért idióma állapot.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük