Articles

Surmonter les barrières linguistiques à la communication

Dans cette série, nous discutons des Sept barrières de la communication. Cet article est consacré aux barrières linguistiques. Restez à l’écoute pendant que nous discutons de chacun.

Les barrières linguistiques sont un défi commun chez Nulab, comme c’est le cas pour de nombreuses entreprises internationales. Avec les bureaux de Nulab au Japon et aux États-Unis, nous travaillons souvent sur de nouvelles et meilleures façons de nous comprendre mutuellement, de combler les lacunes en matière de communication et d’améliorer la collaboration à l’échelle de l’entreprise. Plus de la moitié d’entre nous parlent japonais, certains ne parlent que l’anglais, et une majorité croissante apprend à parler les deux. À la lumière de la mondialisation, nous verrons de plus en plus d’entreprises commencer à faire face à ces mêmes défis.

Types de barrières linguistiques

Nous vous avons déjà donné l’exemple le plus évident de barrière linguistique: les personnes parlant des langues natives de différentes régions. Mais il existe des types plus subtils de barrières linguistiques. Par exemple, votre secteur d’activité ou vos compétences peuvent impliquer beaucoup de jargon ou de langage technique. Lorsque vous parlez à des personnes extérieures à votre secteur d’activité, ou même à votre département, beaucoup de choses peuvent se perdre dans la traduction.

Chez Nulab, notre équipe de développement représente une grande partie de notre entreprise. Lorsque vous parlez à d’autres départements, il est important que chaque développeur puisse communiquer des informations dans des termes que tout le monde peut comprendre pour s’assurer que nous sommes tous alignés sur les objectifs de notre entreprise. Si le marketing ne comprend pas ce que fait Dev et que Dev n’a aucune idée de ce que fait l’équipe de direction, nous sommes tous en grande difficulté.

Les dialectes constituent un autre exemple de barrière linguistique. Les gens peuvent techniquement parler la même langue, mais les différences dialectiques peuvent créer des malentendus et des lacunes dans la communication. L’Inde, par exemple, utilise plus de 22 langues principales, écrites dans 13 écritures différentes, avec plus de 720 dialectes. Cela laisse beaucoup de place aux amalgames linguistiques!

Un dernier exemple dont vous devez être conscient est le handicap linguistique. De nombreuses personnes travaillent avec des obstacles physiques au langage tels que le bégaiement, la dysphonie et la perte auditive. Ceux-ci n’ont aucune incidence sur la capacité de quelqu’un à comprendre et à faire son travail, mais cela peut rendre la communication plus lourde.

Avec tant de façons dont le langage peut entraver notre capacité à collaborer, il est crucial d’avoir des stratégies pour connecter tout le monde. Nous avons sept conseils pour vous aider à démarrer.

Surmonter les barrières linguistiques

Pour surmonter les barrières linguistiques sur le lieu de travail, voici quelques choses que vous pouvez faire:

1. Utilisez un langage simple. Que vous travailliez avec quelqu’un qui connaît votre langue principale comme une langue secondaire, ou que vous essayiez de communiquer un problème profondément technique à vos collègues non techniques, tout le monde devrait prendre l’habitude d’utiliser un langage simple autant que possible. Alors que beaucoup de gens essaient d’utiliser de gros mots pour se faire paraître intelligents ou bons dans leur travail, ils ne font aucune faveur à personne. L’utilisation d’un jargon ou d’un vocabulaire ésotérique ne fait que créer l’opportunité d’une mauvaise communication et que les gens se sentent mal de ne pas comprendre ce que vous dites. Créer une culture sur votre lieu de travail consistant à parler simplement et à expliquer tous les problèmes le plus directement possible est la clé.

2. Trouvez un service de traduction fiable. Si vous travaillez dans des bureaux internationaux, faites appel à un traducteur qualifié ou trouvez un service de traduction qui répond à vos besoins. Chaque document jugé important pour l’ensemble de l’entreprise doit être traduit dans la langue principale de vos autres bureaux. Soyez prudent lorsque vous trouvez un service et assurez-vous de vérifier leurs qualifications. Vous verrez plusieurs sites Web gratuits qui prétendent traduire du texte d’une langue à une autre, mais ils peuvent ne pas tenir compte de différents dialectes. Et parfois, les mots ont des usages différents dans différentes cultures.

3. Enrôlez des interprètes. Que vous ayez déjà des employés bilingues ou que vous en embauchiez un, des interprètes de confiance devraient être utilisés pour s’assurer qu’aucune information ou instruction ne manque en raison d’une barrière linguistique.

4. Donnez des cours à vos employés. Si vous travaillez dans un environnement hautement technique, comme une entreprise SaaS, incluez un cours intensif dans votre jargon pendant la formation initiale et envisagez des cours d’apprentissage continu plus tard. Les ventes doivent comprendre les tenants et les aboutissants de tout produit qu’elles vendent; le marketing doit comprendre pourquoi leurs produits sont importants; et tout le monde doit pouvoir parler un langage commun pour planifier l’avenir de l’entreprise.

Si vous êtes une entreprise internationale, offrez des cours gratuits pour apprendre la langue d’un autre bureau. Chez Nulab, notre bureau au Japon prend des cours d’anglais hebdomadaires. Beaucoup de nos employés sont devenus conversationnels ou même fluides grâce à ces cours. Cela a ouvert un monde d’opportunités pour nos équipes anglophones de mieux communiquer avec nos bureaux japonais.

5. Utilisez des méthodes de communication visuelles. Les mots nous manquent souvent, et quand ils le font, montrer peut être beaucoup plus efficace que raconter. Utilisez des images ou des diagrammes pour expliquer des concepts compliqués. Les files d’attente visuelles sont inestimables pour mettre tout le monde sur la même longueur d’onde, sans oublier de penser de manière plus créative à de nouvelles solutions.

6. Utilisez la répétition. Barrière de la langue ou non, les gens ont souvent besoin d’entendre quelque chose plus d’une fois pour le comprendre et s’en souvenir. Ne vous attendez pas à ce que quelqu’un se souvienne de quelque chose que vous avez dit une fois. Si c’est important, faites-en une partie régulière de votre communication.

7. Soyez respectueux. Les barrières linguistiques, comme toutes les barrières à la communication, peuvent être frustrantes. Ils exigent de la patience, de la compréhension et de la conscience. Assurez-vous que lorsque vous ou votre équipe avez du mal à communiquer, vous n’élevez jamais la voix ni ne sur-énonciez. Parlez plus lentement au lieu de plus fort, clairement au lieu de force. Et rappelez-vous, quand quelqu’un traverse un obstacle linguistique, cela n’a rien à voir avec son intelligence réelle ou sa capacité à saisir le concept derrière ce que vous essayez de dire. Continuez à parler correctement l’anglais pendant que vous recherchez un terrain d’entente, afin qu’ils puissent également apprendre à comprendre correctement.

Réflexions finales

Les barrières linguistiques peuvent être un défi, mais travailler avec des personnes de cultures et d’horizons différents est ce qui stimule l’innovation, la créativité et le succès. Ne laissez pas les barrières linguistiques s’opposer à tout ce qu’un milieu de travail diversifié a à offrir.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *