Articles

« Que je » contre « que moi » en anglais

Il y a eu un débat en cours pour savoir si la forme correcte après « que” est Je, lui, elle, nous, et eux ou moi, lui, elle, nous et eux. Considérons, par exemple, les trois phrases suivantes:

1) Peter est plus intelligent que moi.
2) Peter est plus intelligent que moi.
3)Peter est plus intelligent que moi.

L’un d’eux a-t-il tort? Aucun. L’anglais n’a pas d’organisme de réglementation qui pourrait donner une réponse définitive à ce qui est considéré comme inacceptable. Ce qui compte, c’est la façon dont les gens utilisent la langue, et les trois formes sont couramment vues dans l’écriture professionnelle.

Plus intelligent que moi est la forme la plus courante dans l’écriture formelle. La raison en est que tous les anglophones le considèrent probablement acceptable, alors qu’il y a une certaine controverse autour des deux autres.

Plus intelligent que moi est la forme la plus courante dans la langue parlée et aussi la deuxième plus courante dans la littérature anglaise, elle peut donc difficilement être considérée comme fausse. N’ayez pas peur de l’utiliser. C’est ainsi que le langage s’est développé.

Plus intelligent que moi a été traditionnellement compris comme une courte façon de dire « plus intelligent que moi”. Certains grammairiens soutiennent que « que » est toujours une conjonction (comme « alors”, « alors”, « parce que », etc.) et ce qui suit doit être une clause entière, où le verbe peut éventuellement être implicite; par conséquent, ils soutiennent que « que moi” est faux parce que « que moi suis” n’a pas de sens, et donc on devrait dire « que moi”.

Néanmoins, la troisième forme est la moins commune des trois lorsque nous examinons le corps existant de la littérature anglaise moderne, et elle est assez rare dans la langue parlée, à un point tel qu’un grand nombre de locuteurs natifs considéreraient même « que je” comme une erreur. Ainsi, ma recommandation personnelle est de l’éviter complètement.

Cas où l’une des variantes est fausse

Nous avons discuté du cas où les choses ou les personnes comparées constituaient le sujet de la phrase et qu’il n’y avait pas d’objet. Cependant, considérez la situation suivante:

Peter aime Laura. Il m’aime aussi, mais il aime plus Laura.

Il y a deux façons de décrire la situation:

correct Peter aime Laura plus qu’il ne m’aime. (sans ambiguïté)
correct Peter aime Laura plus que moi. (quelque peu ambigu)
faux Peter aime Laura plus que moi. (faux)

La troisième option ne fonctionne pas ici car le sens implicite serait que « Peter aime Laura plus que j’aime Laura”, ce qui n’est pas ce que la phrase est censée signifier. De même, si

John aime Amy. J’aime aussi Amy, mais John l’aime plus.

il y a encore deux façons d’exprimer la pensée:

correct John aime Amy plus que moi. (non ambigu)
correct John aime Amy plus que moi. (non ambigu)
faux John aime Amy plus que moi. (serait mal compris)

La troisième phrase n’est pas à proprement parler fausse ; elle suit le même schéma que l’exemple n°2) au début de l’article. Cependant, il est si susceptible d’être mal compris comme « moi étant l’objet du goût de John” que vous ne devriez jamais l’utiliser.

En conclusion, s’il y a une possibilité de malentendu, la meilleure solution est d’utiliser une clause subordonnée (« que je fais”, « qu’il m’aime”), qui est toujours sans ambiguïté.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *