Articles

Why do Mexicans Say ” ¿Mande?”Eikä” que?”

rakas Meksikolainen: vaikka koko 20 vuotta sitten Yhdysvaltoihin tuloni jälkeen olen nähnyt sen tapahtuvan harvemmin, meksikolaisten käyttävän ilmaisua ¿Mande? Se on aina lyönyt minua. Itse näen sen symbolisena alistumisen perintönä, joka on todennäköisesti peräisin espanjalaisten konkistadorien ajoilta. Tiedätkö mitään muuta merkitystä? Mielenkiintoista on se, että olen kuullut tämän ilmaisun tulevan useammin niin sanotuilta pochoilta kuin meksikolaisilta maahanmuuttajilta.

che Argentiina

rakas Meksikolainen: olen meksikolais-amerikkalainen, jolla on dilemma. Miksi useimmat meksikolaiset vastaavat sanomalla: ”¿Mande?”kun muut ei-meksikolaiset Latinot vastaavat:” ¿cómo?”Kyselin ympäriinsä, eikä kenelläkään ole oikeaa vastausta. Tiedät varmasti, koska olet keskivertoa fiksumpi Meksikolainen.

Cheldingo

rakkaat lukijat: Kaikista kansanomaisista etymologioista, jotka vitsaavat meksikolaisia espanjalaisia-kuten ihmiset luulevat gringon olevan peräisin meksikolaisista, jotka pilkkaavat hyökkäävien gabachojen vihreitä takkeja, tai että Michiganin ja Michoacánin fonologinen samankaltaisuus on todiste siitä, että asteekit ovat kotoisin Keskilännestä—mikään ei ole naurettavampaa kuin meksikolaisten taipumuksen vaatiminen ¿Manden käyttöön? (”Anteeksi?”) on pohdinta jatkuvasta meksikolaisesta alemmuuskompleksista. Niin, Mande? onko kolonialismin perintö-Cortés käytti termiä kirjeissään-mutta mitä sitten? Samoin sana tortilla ja corrido. Kaikki Latinalaisen Amerikan kulttuurit pitävät osia valloituksesta elossa alueellisella espanjassaan, mutta ei ole historiallisia todisteita siitä, että Meksikon konkistadorit olisivat vaatineet Intiaanipalvelijoitaan tai mestizo-palvelijoitaan käyttämään virallista ¿mandea? epävirallisen sijaan? vai mitä? vai mitä? (sanoja, joita Meksikolaisetkin muuten käyttävät) pitääkseen yllä rodullista ylemmyyttä. Meksikon espanja noudattaa vain espanjankielisiä pronominisääntöjä-kuvitelkaa sitä! Haluatko todellista kielellistä nöyristelyä? Kokeile su merced (armosi), jota eteläamerikkalaiset käyttävät hyväksi ustedes. Tuo on nössökulttuuria.

* * *

rakas Meksikolainen: vanhempani ovat Meksikosta tulleita maahanmuuttajia, jotka tulivat tänne ja saivat minut sekä veljeni ja siskoni. Molemmat ovat säilyttäneet rituaaleja, jotka eivät ole kovin tarpeellisia-ja jotka tuntuisivat tavallisista amerikkalaisista tarkkailijoista oudoilta. Yksi en ole koskaan kerännyt tarpeeksi rohkeutta kysyäkseni, on tämä tapa sijoittaa suuri kivi tai tukki yhden takapyörän taakse. Olen olettanut, ettei auto pyöri pois painovoiman takia, mutta tiedän, ettei tämä ole välttämätöntä Parkissa. Vai onko se autovarkauden torjuminen? Eivätkö Meksikon autot vain ole suuressa määrin luotettavia, vai onko se symbolinen teko varkauden estämiseksi?

Rocky Llantas

Dear Peñascoso Tires: Are you carring me? Tukin tai kiven laittaminen renkaan taakse on meksikolainen versio Lojackista. Fiksu Meksikolainen saa tarpeeksi kallion tai tukin kallion tai teräväkärkisen, jotta jokainen, joka yrittää karata autollaan, puhkaisee heti renkaan tai rikkoo vanteen, kun yrittää zoomata pois. Sen jälkeen ei tarvitse kuin seurata jarrutusjälkiä sinne, minne varkaat auton jättivät. Yksinkertainen, nerokas ja halpa: Meksikolainen tapa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *