Articles

‚V Bryndě‘ Smyslu A Kontextu

V pickle‘, není snadný idiom, aby odhalili, ale pojďme to zkusit a dělat jen to tím, že při pohledu na kontextu Shakespearovy použití termínu ‚v pickle‘, a moderní význam frázi.

v bouři král Alonso komorník Stephano a jeho šašek, Trinculo, jsou vyplaveny na ostrově. Stephano přežil tím, že se držel sudu vína a od přistání na ostrově byli oba neustále opilí. Když se později setkají s králem, Alonso poznamenává: „Trinculo zraje. Kde by měli najít ten velký likér, který je pozlacil? Ptá se Trincula, jak jsi přišel do této okurky?“Trinculo odpovídá:“ byl jsem v takovém nálevu, protože jsem tě viděl naposledy, že se mě bojím, nikdy nebudu z kostí. Nebudu se bát flyblowing.“

v této souvislosti Trinculo znamená, že byl velmi opilý. Používá slovo „okurka“ ve smyslu moření jako způsobu uchování jídla. Říká, že je tak nakládaný alkoholem, že jeho tělo bude chráněno před červy, když zemře a nebude se rozpadat.

Jsme stále ještě někdy používají slovo „nakládaný,“ dnes znamená opilý, spolu s dalšími slovy jako ‚tloukl,‘ ‚odstřelil,‘ ‚opilý,‘ ‚zbytečný‘, a mnoho dalších. Ale zdaleka to není jedno z nejběžnějších slov, které znamenalo být opilý. Nejběžnějším slovem pro to v Anglii je “ naštvaný.“Ale být v nálevu, jak používá Shakespeare v bouři, znamená být opilý, a ne v obtížné situaci.

v nálevu-velká okurka, ve skutečnosti

v nálevu!

je to půl století po Shakespearově době, kdy vidíme termín „v nálevu“. Fráze je napsána v denících Samuela Pepyse, když má význam – zcela odlišný od Shakespearova-být v nesnázích. Záznam v 1660 je vyroben po dni jeho dům byl obrátil vzhůru nohama tím, že dělníci dělali nějaké rekonstrukce, když Pepys napsal: ‚doma s dělníky celé odpoledne, náš dům je ve velmi smutné nálevu.“

„v nálevu“ použití dnes

v moderním idiomu znamená fráze „v nálevu“ být v obtížné situaci. To je termín, který je na cestě ven, v tom smyslu, že to není jedna z těch idiomů, jako je ‚vše, co se třpytí není zlato“, nebo „apple mého oka“, nebo „divoká husa chase’–, které používáme každý den. Ale některé starší generace stále říkají něco jako “ Co mám dělat teď? Jsem opravdu v nálevu, “ což znamená obtížnou a nepříjemnou situaci.

zdá se, že slovo „pickle“ pochází z nizozemského slova „pekel“, které odkazovalo na moření solanky nebo podobně kořeněnou omáčku. Mohlo by to být ze stejného kořene jako „pikantní“, který pochází ze stejného slova jako „výběr“ a „štika“ – něco ostrého. Jíst silnou okurku nebo pít šťávu z okurky může spálit ústa svou ostrostí.

nizozemská fráze v De pekel zitten znamená „sedět v nálevu“, což by bylo nepříjemné místo k sezení.

Nicméně, v Anglii, moření zeleniny má dlouhou tradici, a to jak ve velké BRITÁNII a Americe, ‚chutí, který je vyroben moření nakrájenou zeleninu, velmi populární, protože jeho ostré chuti, by mohlo být v bryndě‘ v tom smyslu, ze si představuju, že kousek nakrájené zeleniny topí v ostré tekuté, velmi ošklivé místo a obtížné vědět, jak se dostat ven z, apt metafora, a možná, že je, jak ho dosáhnout idiom stav.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *