Articles

Romani 2: 4 sau desconsiderați bogățiile bunătății, toleranței și răbdării sale, fără să vă dați seama că bunătatea lui Dumnezeu vă conduce la pocăință?

(4, 5) este prezentată o altă alternativă, care are mai puțin de-a face cu distincția dintre Iudeu și neamuri și în care apostolul ține mai aproape de forma generală pe care argumentul său a asumat-o: „sau credeți că vă veți refugia în bunătatea, bunăvoința și îndelunga răbdare a lui Dumnezeu?”Adevărat este că el este bun și „nu vrea moartea unui păcătos”, dar bunătatea lui nu este absolută și necondiționată. Scopul său nu este să interfereze cu pedeapsa dreaptă a păcatului, ci să-i conducă pe oameni să se pocăiască de păcatele lor și astfel să obțină iertarea.

(4) bogății.– În acest sens metaforic, cu referire la atributele divine, acest cuvânt este specific și caracteristic Sfântului Paul. Este astfel folosit de douăsprezece ori în epistolele sale, și nu în afară de restul Noului Testament, inclusiv Epistola către Evrei. Acesta este unul dintre acele cazuri în care dovezile stilului sunt importante. Dintre cele douăsprezece locuri în care are loc această utilizare, opt sunt în epistolele închisorii, trei în Epistola către romani și una în a doua epistolă către Corinteni. Epistolele ulterioare și anterioare sunt astfel legate între ele. O utilizare similară nu se regăsește în epistolele pastorale, dar trebuie amintit că argumentele de acest fel sunt mai importante pe partea pozitivă decât pe cea negativă. Este o deducție a unei anumite puteri că, dacă un cuvânt sau o utilizare particulară se găsește în două cărți separate, acele cărți sunt ale aceluiași autor, dar absența unui astfel de cuvânt sau utilizare merge foarte scurt spre concluzia negativă opusă dacă nu doresc alte asemănări cu privire la punctele caracteristice.

toleranță și îndelungă răbdare.– Putem compara cu aceasta revelația Sinaitică dată în Exodul 34: 6-7, „Domnul, Domnul Dumnezeu, milostiv și milostiv, îndelung răbdător.”Caracterul moral și relația cu poporul său atribuită astfel divinității a fost o trăsătură care a distins în mod special religia Vechiului Testament de cea a Națiunilor păgâne din jur.

putem observa că eroarea împotriva căreia apostolul protestează în aceste versete nu este încă dispărută. Bunătatea lui Dumnezeu-adică dispoziția sa de a promova fericirea creaturilor sale-este insistată ca și cum ar fi necondiționată, ca și cum ar fi o dispoziție de a promova fericirea lor pur și simplu și fără nicio referire la ceea ce erau în sine. Nu găsim că acesta este cazul; ci mai degrabă Constituția naturii, precum și revelația, ne spune că fericirea este anexată la anumite acte și la un anumit cadru al minții și că este reținută de la tot ceea ce nu este în concordanță cu aceasta. Fericirea creștinului este rezervată creștinului și nu este revărsată promiscuu asupra tuturor oamenilor. Altfel, liberul arbitru nu ar avea nici o funcție, iar neprihănirea nu ar avea nici o răsplată.

Comentarii paralele …

Lexicon

sau
Inox (Inox)
conjuncție
strong greacă 2228: sau, decât. O particulă primară de distincție între doi termeni conectate; disjunctiv, sau; comparativ, decât.verb – prezent indicativ activ – persoana a 2-a singular Strong ‘ s Greek 2706: a disprețui, a disprețui și a arăta prin insultă activă, a ignora. De la kata și phroneo;a gândi împotriva, adică.articolul – genitiv masculin singular Strong ‘ s Greek 3588: the, articolul hotărât. Acest lucru se datorează faptului că, în cazul în care nu există nici un motiv pentru a face acest lucru, este necesar să se ia în considerare.bogății (ploutou) substantiv – genitiv masculin singular Strong ‘ s Greek 4149: de la baza lui pletho; bogăție, adică bani, posesiuni sau abundență, bogăție, dăruire valoroasă.articolul-genitiv feminin singular Strong ‘ s Greek 3588: the, articolul hotărât. Acest lucru se datorează faptului că, în cazul în care nu există nici un motiv pentru a face acest lucru, este necesar să se ia în considerare.pronumele personal / posesiv – genitiv masculin persoana a 3-a singular Strong ‘ s Greek 846: he, she, it, they, them, same. Din particula au; pronumele reflexiv de sine, folosit de a treia persoană, și a altor persoane.
bunătate,
χρηστότητος (chrēstotētos)
Substantiv – Genitiv Singular Feminin
Strong greacă 5544: Bunătatea, dreptatea, bunătatea, blândețea. Din chrestos; utilitate, adică moral, excelență.
toleranta,
(anoch)
substantiv – genitiv feminin singular
Strong ‘ s Greek 463: toleranta, suspans sau intarziere (de pedeapsa), rabdare. De la anechomai; auto-reținere, adică toleranță.
și
(Kai)
conjuncție
Strong Greacă 2532: și, chiar, de asemenea, și anume.
răbdare,
(makrothymias)
substantiv – genitiv feminin singular
Strong ‘ s Greek 3115: răbdare, toleranță, îndelungă răbdare. De la fel ca makrothumos; lunganimitate, adică toleranță sau forță.
neștiind
(Agno)
verb – prezent participiu activ – nominativ masculin singular
Strong ‘ s Greek 50: a nu ști, a fi ignorant, uneori cu ideea de ignoranță intenționată.

(hoti)
conjuncție
Strong Greacă 3754: neutru de hostis ca conjuncție; demonstrativ, ca; cauzal, deoarece.substantiv – genitiv masculin singular Strong ‘ s Greek 2316: o zeitate, în special divinitatea supremă; figurativ, un magistrat; prin ebraism, foarte.
amabilitate
(Christ inktokston)
adjectiv – nominativ neutru singular
Strong ‘ s Greek 5543: util, blând, plăcut, amabil. De la chraomai; angajat, adică util.verb-prezent indicativ Activ-persoana a 3-a singular Strong ‘ s Greek 71: un verb primar; corect, a conduce; implicit, a aduce, a conduce, a merge, a trece sau a induce.
tu
(SE)
pronume personal / posesiv – acuzativ persoana a 2-a singular
Strong ‘ s Greek 4771: tu. Pronumele persoanei a doua persoană singular; tu.preposition Strong ‘ s Greek 1519: o preposition primar; la sau în, de loc, timp, sau scop; de asemenea, în fraze adverbiale.
pocăință ?substantiv-acuzativ feminin singular Strong ‘ s Greek 3341: de la metanoeo; remușcare; prin implicație, inversare (altuia) decizie).

Salt la precedent

schimbare dispreț dorință disprețuiți disprețuitor desen toleranță blând bunătatea lui Dumnezeu inima bunătate infinită conduce răbdare a însemnat milă presupune punerea pocăință bogății arată ușor cred toleranță conștient așteptare

Salt la următor

schimbare dispreț dorință disprețuiți disprețuitor desen toleranță blând bunătatea lui Dumnezeu inima bunătate infinită conduce îndelung suferință a însemnat răbdare milă presupune punerea pocăință bogății arată ușor cred toleranță conștient așteptare

link-uri

Romani 2:4 NIV
Romani 2:4 NLT
Romani 2:4 ESV
romani 2:4 NASB
Romani 2:4 KJV
Romani 2:4 BibleApps.com
Romani 2:4 Biblia Paralela
Romani 2:4 Biblia chineză
Romani 2:4 Biblia franceză
Romani 2:4 Citate Clyx
Scrisori NT: Romani 2:4 sau disprețuiți bogățiile (Rom. Ro)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *