Cei Trei Purcelusi
a fost odată ca niciodată un porc bătrân care avea trei porci mici și nu avea suficientă mâncare pentru a-i hrăni. Când erau destul de mari, ea i-a trimis în lume pentru a-și căuta norocul.
primul porc mic a fost foarte leneș. Nu a vrut să lucreze deloc și și-a construit casa din paie. Cel de-al doilea porc a muncit un pic mai mult, dar a fost și el oarecum leneș și și-a construit casa din bețe. Apoi, au cântat și au dansat și au cântat împreună restul zilei.
al treilea porc a muncit din greu toată ziua și și-a construit casa cu cărămizi. A fost o casa robust complet cu un șemineu fin și coș de fum. Părea că poate rezista celor mai puternice vânturi.
a doua zi, un lup s-a întâmplat să treacă pe lângă banda în care locuiau cei trei purceluși; și a văzut casa de paie și a mirosit porcul înăuntru. El a crezut că porcul va face o masă foarte bună și gura lui a început să udă.
a bătut la ușă și a spus:
Little pig! Little pig! Let me in! Let me in!
dar porcul mic a văzut labele mari ale lupului prin gaura cheii, așa că a răspuns înapoi:
No! No! No! Not by the hairs on my chinny chin chin!
apoi lupul și-a arătat dinți și a spus:
Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.
așa că a suflat și a umflat și a aruncat în aer casa! Lupul și-a deschis fălcile foarte larg și a mușcat cât de tare a putut, dar primul porc mic a scăpat și a fugit să se ascundă cu al doilea porc mic.
lupul a continuat pe alee și a trecut pe lângă cea de-a doua casă făcută din bețe; și a văzut casa și a mirosit porcii înăuntru, iar gura lui a început să se ude în timp ce se gândea la cina fină pe care o vor face.
a bătut la ușă și a spus:
Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!
dar Purcelușii au văzut urechile ascuțite ale lupului prin gaura cheii, așa că au răspuns înapoi:
No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin!
lupul și-a arătat dinții și a spus:
Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!
așa că a suflat și a umflat și a dărâmat casa! Lupul a fost lacom și a încercat să prindă ambii porci simultan, dar a fost prea lacom și nu a primit niciunul! Fălcile sale mari prinse în jos pe nimic, dar de aer și cei doi purcelusi scrambled departe la fel de repede ca copitele lor mici le-ar transporta.
lupul i-a urmărit pe alee și aproape i-a prins. Dar au ajuns la casa de cărămidă și au trântit ușa închisă înainte ca lupul să-i poată prinde. Cei trei purcelusi erau foarte speriati, stiau ca lupul voia sa-i manance. Și asta a fost foarte, foarte adevărat. Lupul nu a mâncat toată ziua și el a lucrat până un apetit mare alungare porcii în jurul și acum el ar putea mirosi toate trei dintre ele în interiorul și el știa că cei trei purcelusi ar face un ospăț minunat.
lupul a bătut la ușă și a spus:
Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!
dar Purcelușii au văzut ochii îngustați ai lupului prin gaura cheii, așa că au răspuns înapoi:
No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin!
lupul și-a arătat dinții și a spus:
Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.
Ei bine! a suflat și a umflat. A umflat și a suflat. Și a suflat, a suflat și a umflat, a umflat; dar nu a putut arunca casa în jos. În cele din urmă, el a fost atât de respirație că el nu a putut huff și el nu a mai putut pufni. Așa că s-a oprit să se odihnească și s-a gândit puțin.
dar asta a fost prea mult. Lupul a dansat cu furie și a jurat că va coborî pe horn și va mânca porcul mic pentru cină. Dar, în timp ce urca pe acoperiș, porcul mic a făcut un foc aprins și a pus o oală mare plină cu apă pentru a fierbe. Apoi, chiar când lupul cobora pe coș, purcelușul a scos capacul și a plop! în a căzut lupul în apă opărire.
așa că purcelușul a pus din nou capacul, a fiert lupul și cei trei purceluși l-au mâncat la cină.