Voice-over
Caractere de deviceEdit
Em Moby Dick de Herman Melville (1956), Ismael (Richard Basehart) narra a história, e ele, por vezes, comentários sobre a ação em voz-over, como Joe Gillis (William Holden), em Sunset Boulevard (1950) e Eric Erickson (William Holden) no Contrafacção de Traidor (1962); adulto Pip (John Mills) em Grandes esperanças (1946) e Michael York no seu 1974 televisão remake.a técnica de Voice-over é também usada para dar vozes e personalidades aos personagens animados. Notáveis e versáteis dubladores incluem Mel Blanc, Daws Butler, Don Messick, Paul Frees e June Foray.as técnicas de caracterização em voice-overs são usadas para dar personalidades e voz a personagens ficcionais. Tem havido alguma controvérsia com as técnicas de caracterização em voice-overs, particularmente com artistas de rádio brancos que imitariam padrões de fala Negra. A rádio tornou esta farsa racial mais fácil de se safar, porque era uma plataforma não conflituosa para expressar livremente qualquer coisa que as emissoras achassem adequada. Também se tornou o meio ideal para imitações de voz. A caracterização sempre foi popular na cultura e em todas as formas de mídia. No final da década de 1920, rádio começou a se afastar de reportagens exclusivamente sobre musicais e eventos esportivos; em vez disso, Rádio começou a criar talk shows em série, bem como shows com histórias fictícias. A técnica de caracterização pode ser uma saída criativa para expandir no filme e no rádio, mas deve ser feito com cuidado.no filme, o cineasta coloca o som de uma voz humana (ou vozes) sobre as imagens mostradas na tela que podem ou não estar relacionadas com as palavras que estão sendo faladas. Consequentemente, as voice-overs são por vezes usadas para criar contraponto irônico. Além disso, às vezes eles podem ser vozes aleatórias não diretamente conectadas com as pessoas vistas na tela. Em obras de ficção, o voice-over é muitas vezes por um personagem refletindo sobre seu passado, ou por uma pessoa externa à história que geralmente tem um conhecimento mais completo dos eventos no filme do que os outros personagens.os voice-overs são frequentemente usados para criar o efeito de contar histórias por um personagem/narrador onisciente. Por exemplo, nos suspeitos do costume, o personagem de Roger “Verbal” Kint tem segmentos de voz enquanto ele está contando detalhes de um crime. Vozes clássicas na história do cinema podem ser ouvidas em Citizen Kane e na Cidade Nua.às vezes, o voice-over pode ser usado para ajudar a continuidade em versões editadas de filmes, a fim de que o público obtenha uma melhor compreensão do que aconteceu entre as cenas. Isso foi feito quando o filme Joan of Arc (1948), estrelado por Ingrid Bergman acabou por ser longe das bilheterias e sucesso de crítica que era esperado e foi editado de 145 minutos para 100 minutos para sua segunda execução nos cinemas. A versão editada, que circulou por anos, usou a narração para esconder o fato de que grandes pedaços do filme tinham sido cortados. Na versão completa, restaurada em 1998 e lançada em DVD em 2004, a narração de voz é ouvida apenas no início do filme.
Film noir é especialmente associado com a técnica de voice-over. A idade de ouro da narração em primeira pessoa foi durante a década de 1940. Film Noir tipicamente usou a narração de voz masculina-sobre, mas há algumas raras vozes femininas overs.
no rádio, os overs de Voz são parte integrante da criação do programa de rádio. O artista de voice-over pode ser usado para lembrar os ouvintes do nome da estação ou como personagens para melhorar ou desenvolver o conteúdo do show. Durante a década de 1980, as emissoras Britânicas Steve Wright e Kenny Everett usaram artistas de dublagem para criar uma “posse” virtual ou equipe de estúdio que contribuiu para os programas. Acredita-se que este princípio estava em jogo muito antes daquele tempo. A emissora de rádio americana Howard Stern também usou voice-overs desta forma.
deviceEdit educacional ou descritivo
o voice-over tem muitas aplicações em não-ficção também. As notícias televisivas são muitas vezes apresentadas como uma série de clipes de vídeo de eventos de newsworthy, com voice-over pelos repórteres descrevendo o significado das cenas que estão sendo apresentadas; estas são intercaladas com vídeo direto das âncoras de notícias descrevendo histórias para as quais o vídeo não é mostrado.redes de televisão como o History Channel e o Discovery Channel fazem uso extensivo de voice-overs. Na NBC, o programa de televisão que começou a usar Sylvia Villagran como narrador de voz para contar uma história.as transmissões ao vivo de esportes são geralmente mostradas como extensas Voices por comentaristas esportivos sobre o vídeo do evento esportivo.
Game shows anteriormente fizeram uso extensivo de voice-overs para introduzir concorrentes e descrever os prêmios disponíveis ou premiados, mas esta técnica diminuiu à medida que os shows se moveram para prêmios predominantemente em dinheiro. Os mais prolíficos incluem Don Pardo, Johnny Olson, John Harlan, Jay Stewart, Gene Wood e Johnny Gilbert.o comentário de voz por um crítico, historiador ou pelo próprio pessoal de produção é muitas vezes uma característica proeminente do lançamento de longas-metragens ou documentários em DVDs.
Deviceedit comercial
o uso comercial do voice-over na publicidade televisiva tem sido popular desde o início da radiodifusão.
nos primeiros anos, antes de uma gravação de som eficaz e mixagem, anúncios foram produzidos ao vivo e ao mesmo tempo em um estúdio com todo o elenco, equipe e, geralmente, orquestra. Um patrocinador contratou um produtor, que contratou escritores e dubladores para realizar comédia ou drama.
os fabricantes usarão frequentemente uma voz distintiva para ajudá-los com mensagens de marca, muitas vezes mantendo talento para um contrato exclusivo de longo prazo.
a indústria expandiu-se muito rapidamente com o advento da televisão na década de 1950, e a era dos programas de rádio em série altamente produzidos terminou. A capacidade de gravar som de alta qualidade em fita magnética também criou oportunidades. Gravação Digital, graças à proliferação de PCs, smartphones (iOS e Android 5.0+), dispositivos de gravação dedicados, software livre ou barato de gravação e edição, e microfones USB de qualidade razoável, e o uso crescente de home studios, revolucionou a indústria.
a indústria de gravação de som utiliza o termo “presença” como padrão de uma voz de boa qualidade e é utilizado para fins comerciais, em particular. O termo “presença” mede a legitimidade de como uma voz soa, especificamente uma voz-over. Os avanços na tecnologia para a gravação de som ajudaram os voice-overs a alcançar esse padrão. Estes avanços tecnológicos têm vindo a diminuir cada vez mais o ruído do sistema…e assim reduzir a distância percebida entre o objeto e sua representação.”
TranslationEdit
em alguns países, como Rússia, Ucrânia e Polônia, o voice-over fornecido por um artista é comumente usado em programas de televisão como uma técnica de localização da linguagem, como uma alternativa para a localização completa do dub.
na bulgária, a dublagem múltipla também é comum, mas cada filme (ou episódio) é normalmente dublado por três a seis atores. Os artistas de voz tentam combinar a voz original e preservar a entonação. A principal razão para o uso deste tipo de tradução é que, ao contrário sincronizada de voz, tradução, demora um tempo relativamente curto para produzir, uma vez que não há necessidade de sincronizar a voz com o personagem de movimentos de lábios, que é compensado pelo acalmou áudio original. Quando não há nenhuma fala no filme por algum tempo,o som original é mostrado. Recentemente, como mais filmes são distribuídos com faixas de voz e ruídos e música separadas, algumas traduções de voz na Bulgária são produzidas apenas por recusar a faixa de voz, desta forma não afetando os outros sons. Um ator sempre lê os nomes da equipe de Tradução sobre os créditos finais da série (exceto quando há diálogo sobre os créditos).