Macbeth
The raven himself is hoarse
That croaks the fatal entrance of Duncan
Under my battlements. Come, you spirits That tenden on mortal thoughts, unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full Of direst cruelty. Make thick my blood, Stop up th’access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between
TH’ effect and it. Venham ao peito da minha mulher, e levem o meu leite para a lata, seus ministros murd’Ring, onde quer que estejam nas vossas substâncias sem visão, esperem pela maldade da natureza. Come, thick night,And pall thee in the dunnest smoke of hell, That my keen knife see not the wound it makes, Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry ‘ Hold, hold!’
Lady Macbeth diz estas palavras em Act1, cena 5, linhas 36-52,enquanto ela aguarda a chegada do Rei Duncan em seu castelo. Vimos anteriormente a incerteza de Macbeth sobre se ele deveria tomar a coroa matando Duncan. Neste discurso, não há tal confusão, porque a senhora Macbeth está claramente disposta a fazer o que for necessário para tomar o trono. A sua força de propósito contrasta com a tendência do marido para vacilar. Este discurso mostra ao público que Lady Macbeth é o verdadeiro aço por trás de Macbeth e que a sua ambição será forte o suficiente para empurrar o marido para a frente. Ao mesmo tempo, a linguagem deste discurso toca no tema da masculinidade— “unsex me here/ . . . / . . . Venha ao peito da minha mulher, e tome o meu leite perdoado”, diz Lady Macbeth enquanto se prepara para cometer assassinato.A linguagem sugere que sua feminilidade, representada por leite e mama, geralmente símbolos de educação, impede-a de realizar atos de violência e crueldade, que ela associa com a masculinidade.Mais tarde, este sentido da relação entre a masculinidade e a violência será aprofundado quando Macbeth não está disposto a ir em frente com themurders e sua esposa lhe diz, de fato, que ele precisa “ser um homem” e seguir em frente com ele.