Articles

Kaia

Kaia é a variação Norueguesa da Kaja, que é o diminutivo escandinavo de Catarina. Catherine / Katherine é um desses nomes que tem gerado várias variações em muitas línguas diferentes, incluindo (mas não limitado a): Caitlin, Kathy, Katie, Kaja, Karen, Karina, Katja, Katerina e, graças aos noruegueses, o adorável Kaia. Katherine é tipicamente considerada a forma inglesa enquanto Catarina é Francesa. A razão para a propagação dos nomes de Catarina é devido a um popular santo cristão martirizado em Alexandria, Egito no século IV. St. Catarina tornou-se uma santa estimada nos tempos medievais e o uso deste nome espalhou-se por todo o lado. A etimologia de Catarina é debatida, mas é possível que ela compartilhe suas raízes com o nome Hecate, deusa grega do deserto, parto e encruzilhada. Alternadamente, o nome grego “Aikaterina” levou à especulação de que o nome é derivado do grego “aikia” que significa “tortura”, mas isso não é amplamente mantido. Apesar de Santa Catarina ter sido realmente ” torturada “ao volante por manter suas crenças cristãs, ela foi mais comumente referida como”a pura”. O ” h “na forma inglesa foi introduzido no século XVI, uma etimologia popular que data de tempos romanos, quando o nome foi associado com o grego” katharos “que significa”puro, inocente”. Nosso uso moderno da “catarse” derivada do grego (para purgar ou purificar) também empresta a Associação de C/Katherine com ideias de pureza e inocência. Por outro lado, Kaia também é ocasionalmente considerada a forma feminina de Kai, que é a palavra havaiana para “Mar”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *