HYAKINTHOS
Greek Mythology >> Heroes >> Hyacinthus (Hyakinthos)
Greek Name
Ὑακινθος
Transliteration
Hyakinthos
Latin Spelling
Hyacinthus
Translation
Larkspur flower
HYAKINTHOS (Jacinto) era um jovem bonito Spartan príncipe amado pelos deuses Apolo e Zéfiro. O vento do Oeste, no entanto, ficou com ciúmes de seu rival no amor e um dia, como o par estava jogando disco, soprou o disco fora de curso, fazendo com que ele atingisse Hyakinthos na cabeça matando-o. O Apolo enlutado, em seguida, transformou a juventude moribunda em uma flor de larkspur (hyakinthos em grego) que ele inscreveu com o gemido de luto “AI, AI.”
THESSALIAN HYACINTHUS
The Thessalians had their own version of Hyakinthos who they also named Hymenaios “Of the Hymns. Como com sua homóloga feminina, Daphne, o amor de Apollon, o norte de Hyakinthos foi associado com o Vale de Tempe–sede do culto de Apollon na região. Seu pai foi nomeado rei Magnes da magnésia ou Rei Pieros de Piéria que governou as duas regiões adjacentes ao vale. Mesmo os espartanos pareciam reconhecer esta tradição quando descreveram o seu Hyakinthos como o filho da princesa Lapita Diomede da Tessália.
cronologia do mito
na cronologia do mito de Hyakinthos foi uma figura muito antiga. Seu avô Lakedaimon (Lacedaemon) foi o primeiro rei de Lakedaimonia-o Reino espartano-que provavelmente reinou logo após o Grande Dilúvio. Seu sobrinho-neto Oíbalos (Oebalus) foi um contemporâneo dos Aiólidas que estabeleceram reinos em todo o Peloponessos-nomeadamente Perieres, Salmoneus, Sísifos e Endímio.de acordo com Partênio, o famoso amor de Apolônio Daphne era filha de Amiklas e, portanto, irmã de Hyakinthos.
a FAMÍLIA DE JACINTO
PAIS
MAGNES (Hesíodo Grande Eoiae Frag 16)
PIEROS & KLEIO (Apollodorus 1.16)
DIOMEDE (Hesíodo Catálogos Frag 102)
AMYKLAS & DIOMEDE (Apollodorus 3.116)
AMYKLAS (Pausânias 3.1.3, Metamorfoses de Ovídio 10.162)
OIBALOS (Luciano, Diálogos dos Deuses 16, Philostratus o Élder 1.14, Hyginus Fabulae 271, Metamorfoses de Ovídio 10.162 & 13.395)
PROLE
ANTHEIS, AIGLEIS, LYTAIA, ORTHAIA (Apollodorus 3.15.8)
ANTHEIS (Hyginus Fabulae 238)
A HYAKINTHIDES (Harpocration s.v Hyacinthides)
ENCICLOPÉDIA
JACINTO (Huakinthos). 1. O filho mais novo do rei espartano Amiclas e Diomede (Apolod. III. 10. § 3; Paus. III. 1. § 3, 19. § 4), mas de acordo com outros um filho de Pierus e Clio, ou de Oebalus ou Eurotas (Luciano, Dial. Deor. 14; Higin. Fabuloso. 271. Ele era um jovem de extraordinária beleza, e amado por Thamyris e Apolo, que involuntariamente o matou durante um jogo de discus. (Apolod. I. 3. § 3. Algumas tradições relatam que ele era amado também por Boreas ou Zefiro, que, por ciúmes de Apolo, empurrou o disco do Deus contra a cabeça da juventude, e assim o matou. (Lucian, L. C.; Serv. ad Virg. Eclog. III. 63; Philostr. Imag. I. 24; Ov. Verificar. X. 184.) Do sangue de Jacinto lá brotou a flor do mesmo nome (Jacinto), nas folhas das quais apareceu a exclamação de AI, AI, ou a letra U, sendo a inicial de Huakinto. De acordo com outras tradições, o jacinto (nas folhas das quais, howeve esses personagens não aparecem) brotou do sangue de Ajax. (Schol. ad Theocrit. x. 28; comp. Ov. Verificar. 395, & C., que combina ambas as lendas; Plin. H. N. xxi. 28. Hyacinto foi adorado em Amiclae como um herói, e um grande festival, a Hiacintia, foi celebrado em sua honra.
2. Um Lacedemoniano, que se diz ter ido a Atenas, e em conformidade com um oráculo, ter causado suas filhas a serem sacrificadas no túmulo sobre o Ciclope Geraesto, com o propósito de um aprendido de entregar a cidade da fome e da praga, sob o qual estava sofrendo durante a guerra com Minos. Suas filhas, que foram sacrificadas a Atena ou Perséfone, eram conhecidas nas lendas Áticas pelo nome de Hyacinthides, que eles derivaram de seu pai. (Apolod. III. 15. § 8; Hygin. Fabuloso. 238; Harpocrat. S. v. Algumas tradições fazem delas filhas de Eréquito, e relatam que receberam o seu nome da aldeia de Hiacinto, onde foram sacrificadas no momento em que Atenas foi atacada pelos Eleusianos e trácios, ou tebanos. (Suid. S. V. Parthenoi; Demosth. Epilaph. P. 1397; Lycurg. C. Leocrat. 24; Cic. P. Sext. 48; Higin. Fabuloso. 46. Os nomes e números dos Hyacinthides diferem nos diferentes escritores. O relato de Apolodoro é confuso.: ele menciona quatro, e representa-os como casados, embora tenham sido sacrificados como donzelas, de onde às vezes são chamados simplesmente de hai parthenoi. As tradições em que são descritas como filhas de Erecteu confundem-nas com Agraulos, Herse e Pandrosos (Schol. ad Apollon. Rhod. I. 211), ou com as Híades. (Servico. ad Aen. I. 748.)
fonte: Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.
CLASSICAL LITERATURE QUOTES
APOLLO & THE THESSALIAN HYACINTHUS
Hesiod, The Great Eoiae Fragment 16 (from Antoninus Liberalis, Metamorphoses 23) (trans. Evelyn-White) (Greek epic C8th or 7th B.C.) :
“Hesiod tells the story in the Great Eoiai . . . Magnes . . . viveu na região de Tessália (Tessália), na terra que os homens chamaram de Magnésia. Ele teve um filho de notável beleza, Himenaíos (Himeneu). E quando Apolônio viu o menino, foi tomado com amor por ele, e não quis sair da casa de Magnes. Em seguida, Hermes fez projetos sobre o rebanho de gado de Apollon que estavam pastando no mesmo lugar que o gado de Admetos (Admeto) .”
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 1. 16 (trans. Aldrich) (mitógrafo Grego C2nd A. D.):”Aphrodite, furiosa com Kleio (Clio). . . fez com que ela se apaixonasse por Pieros (Piero), filho de Magnes. Como resultado de sua união, ela lhe deu um filho, Hyakinthos (Hiacinto). Thamyris, filho de Filamão e da ninfa Argiope, o primeiro macho a amar outros machos, apaixonou-se por Hyakinthos. Mais tarde, Apollon, que também o amava, acidentalmente o matou com um disco.”
APOLLO & O HACINTO espartano
Hesiod, Catálogos de mulheres fragmentos 102 (de Oxirrinco Papiri 1359 fr. 3) (trans. Evelyn-White) (Greek epic C8th or 7th B. C.) :
“. . Diomede (lacuna) Rica-tressada; e ela desperta Hyakinthos (Hiacinto), a irrepreensível e forte . . (lacuna) a quem, em um tempo, Foibos (Phoebus) matou involuntariamente com um disco impiedoso.”
Pseudo-Apolodoro, Bibliotheca 3. 116 (trans. Aldrich) (mitógrafo Grego C2nd A. D.):”Amyklas (Amiclas) e a filha de Lapithes, Diomede teve Kynortes (Cynortes) e Hyakinthos (Hyacinthus). Eles contam como este Hyakinthos foi amado por Apollon, que acidentalmente o matou enquanto lançava um disco.”
Bion, Poems 11 (trans. Edmonds) (Greek bucolic C2nd to 1st B. C.):
“When he beheld thy agony Phoibos (Phoebus) was dumb. Ele procurou todos os remédios, recorreu às artes da astúcia, ungiu toda a ferida, ungiu-a com ambrosia e com néctar; mas todos os remédios são impotentes para curar as feridas do Destino.Pausanias, Descrição da Grécia 3. 1. 3 (trans. “Amyklas (Amyclas), filho de Lakedaimon (Lacedaemon), desejou deixar algum memorial para trás dele, e construiu uma cidade na Lakônia. Hyakinthos (Hyacinto), o mais jovem e mais bonito de seus filhos, morreu antes de seu pai, e seu túmulo está em Amiklai abaixo da imagem de Apollon. Com a morte de Amiklas, o Império chegou a a Aigalos (Aegalus), o mais velho de seus filhos, e depois, quando Aigalos morreu, a Kynortas (Cynortas). Kynortas teve um filho Oibalos (Oebalus).Pausanias, Descrição da Grécia 3. 19. 3-5:” Nikias (nicas) , filho de Nikomedes, pintou-o no auge da beleza juvenil, insinuando o amor de Apolônio por Hyakinthos, de que a lenda conta . . . Quanto a Zephyros( O Vento Oeste), como Apollon acidentalmente matou Hyakinthos, e a história da flor, devemos nos contentar com as lendas, embora talvez elas não sejam a verdadeira história.”Lucian, Dialogues of the Gods 16 (trans. Fowler) (Greek satire C2nd A. D.):
“Hermes: Why so sad, Apollon?
Apollon: Alas, Hermes, — my love!isso é mau. Ainda estás a pensar no caso da Daphne?
Apollon : no. Lamento pelo meu amado, o Lakoniano, o filho de Oibalos (Oebalus).
Hermes: Hyakinthos (Hyacinthus)? ele não está morto?
Apollon: Dead.quem o matou? Quem poderia ter o coração? Aquele rapaz adorável!
Apollon: foi o trabalho da minha própria mão.você deve ter sido louco!
Apollon: não louco; foi um acidente.Oh? e como aconteceu?
Apollon: ele estava aprendendo a jogar o quoit, e eu estava jogando com ele. Eu tinha acabado de enviar o meu quoit para o ar, como de costume, quando ciumento Zephyros (Maldito seja ele acima de todos os ventos! ele havia sido no amor com Hyakinthos, embora Hyakinthos teria nada a dizer para ele)–Zéfiro estrondoso veio para baixo a partir de Taygetos, e arremessou-o quoit sobre a cabeça da criança; o sangue corria da ferida em riachos, e em um momento, tudo estava acabado. Meu primeiro pensamento foi de vingança; eu coloquei uma flecha em Zephyros, e perseguiu seu vôo para a montanha. Quanto à criança, enterrei-o em Amyklai (Amiclae), no ponto fatal; e do seu sangue fiz brotar uma flor, a mais doce, a mais bela das flores, inscrita com letras de aflição.– A minha dor não é razoável?
Hermes :It is, Apollon. Você sabia que tinha colocado o seu coração em um mortal: não entristeça então por sua mortalidade.”
Lucian, Dialogues of the Gods 6: “Why are Brankhos (Branchus) and Hyakinthos (Hyacinthus) so fond of Apollon.”
Lucian, Dialogues of the Gods 17: “Apollon: Well, my loves never prosper; Daphne and Hyakinthos (Hyacinthus) were my great passions; ela detestava-me tanto que ser virado para uma árvore era mais atraente do que eu; e ele eu matei com um quoit. Nada me resta deles a não ser grinaldas das suas folhas e flores.”
Lucian, Dialogues of the Dead 8:
”
Menippos: Where are all the beauties, Hermes? Mostra-me a volta, sou um novato.
Hermes: I am busy, Menippos. Mas olhe lá, a sua direita, e você vai ver Hyakinthos (Jacinto), Narkissos (Narciso), Nireus, Akhilleus (Aquiles), Tyro, Helene, Leda,–todas as belezas de idade.”
Clemente de Alexandria, Reconhecimentos 10. 26 (trans. Smith) (Greek Christian rhetoric C2nd A. D.): “The poets also adorn the falehoods of error by elegance of words, and by sweetness of speech persuade that mortals have been made immortal; e ainda dizem que os homens se transformaram em estrelas, e árvores, e animais, e flores, e pássaros, e fontes, e rios. E para que parecesse um desperdício de palavras, poderia até enumerar quase todas as estrelas, árvores, fontes e rios, que afirmam ter sido feitos de homens; no entanto, a título de exemplo, mencionarei pelo menos uma de cada classe. Eles dizem isso . . . Hyacinthus, amado de Apolo, foi transformado em uma flor . . . E eles afirmam que quase todas as estrelas, árvores, fontes e rios, flores, animais e pássaros, eram seres humanos ao mesmo tempo.Clemente de Alexandria, exortação aos gregos 2 (trans. Butterworth): “Your gods did not abstained from boys. Um amava Hylas, outro Hyakinthos( Hyacinto), outro Khrisipo (Crisipo), outro Ganímedes.”
Philostratus The Elder, Imagines 1. 24 (trans. Fairbanks) (retórico Grego C3rd A. D.):
” leia o jacinto, pois há escrita nele que diz que surgiu da terra em honra de uma bela juventude; e lamenta-o no início da primavera, sem dúvida porque ele nasceu dele quando ele morreu. Não deixes que o prado te atrase com a flor, pois ela cresce aqui também, não diferente da flor que brota da terra. A pintura nos diz que o cabelo da juventude é “hiacintina”, e que o seu sangue, tomando vida na terra, deu à flor a sua própria cor carmesim. Flui da própria cabeça onde o disco lhe bateu. Terrível foi o fracasso em atingir a marca e incrível é a história contada de Apollon; mas uma vez que não estamos aqui para criticar os mitos e não estamos prontos para recusar-lhes crédito, mas são meramente espectadores das pinturas, vamos examinar a pintura e, em primeiro lugar, o estande para lançar o disco.
Uma levantada soprador de stand foi designado, tão pequenos que é suficiente para apenas uma pessoa para se levantar, e só então, quando sustenta a posterior partes e a perna direita de o atirador, fazendo com que as porções anteriores para dobrar para a frente e a perna esquerda para ser aliviado do peso; para esta etapa deve ser esticado e avançado, junto com o braço direito. Quanto à atitude do homem segurando o disco, ele deve virar a cabeça para a direita e curvar-se tão longe que ele um olhar para baixo para o seu lado, e ele deve arremessar o disco, desenhando-se e colocando todo o seu lado direito no arremesso. Essas, sem dúvida, foi a forma Apollon lançou o disco, para que ele não poderia ter lançá-lo de qualquer outra forma; e agora que ele se discutir o tem preso a juventude, ele está lá no lançamento do disco em si-um Lakonian juventude, direto do pé, a não unpractised em execução, os músculos de seu braço já desenvolvidos, as linhas finas dos ossos indicado na carne; mas Apollon com o rosto avertado ainda está no Banco do lançador e ele olha para o chão. Você vai dizer que ele está fixo lá, tal consternação caiu sobre ele. Uma gota é Zefiro (o vento do Oeste), que estava com raiva de Apollon e fez com que o discus atingisse a juventude, e a cena parece um assunto risonho para o vento e ele insulta o Deus de seu olhar para fora. Você pode vê-lo, eu penso, com seus templos alados e sua forma delicada; e ele usa uma coroa de todos os tipos de flores, e logo tecerá o jacinto entre eles.”
Philostratus The Younger, Imagines 14 (trans. Fairbanks) (retórico Grego C3rd A. D.):
” Hyakinthos (Hyacinthus). Perguntemos ao jovem, meu rapaz, quem ele é e qual é a razão da presença de Apollon com ele, pois ele não terá medo de nos ter, pelo menos, olhando para ele. Bem, ele diz que ele é Hyakinthos, o filho de Oibalos (Oebalus); e agora que aprendemos isso, também devemos saber a razão para a presença de Deus. O filho de Leto por amor à juventude promete dar – lhe tudo o que tem para lhe dar permissão para se associar a ele.; porque ele lhe ensinará o uso do arco, e da música, e entenderá a arte da profecia, e não ser infiel com a isca, e presidir sobre a disputa do palaestra, e ele lhe concederá que, cavalgando na carruagem traçada por cisnes, ele deve visitar todas as terras queridas a Apollon. Aqui está o Deus, pintado como de costume com fechaduras incisivas; ele levanta uma testa radiante sobre os olhos que brilham como raios de luz, e com um sorriso doce ele encoraja Hyakinthos, estendendo a sua mão direita com o mesmo propósito. O jovem mantém seus olhos firmes no chão, e eles são muito atenciosos, pois ele se regozija com o que ouve e tempera com modéstia a confiança que ainda está por vir. Ele está lá, cobrindo com um manto roxo o lado esquerdo de seu corpo, que também é puxado para trás, e ele suporta sua mão direita em uma lança, o quadril sendo jogado para a frente e o lado direito exposto à vista, e este braço nu permite-nos descrever o que é visível. Ele tem um tornozelo esbelto abaixo da perna direita, e acima desta última esta articulação flexível do joelho; em seguida, vêm as coxas indevidamente desenvolvido e hip-articulações que suportam o resto do corpo; a seu lado rodadas fora um completo arrancou do peito, seu braço incha em uma delicada curva de seu pescoço é moderadamente ereto, enquanto o cabelo não é desleixada, nem duro da sujeira, mas cai sobre a testa e mistura-se com o primeiro baixo de sua barba. O disco a seus pés (lacuna). . sobre si mesmo, e Eros (o Amor), que é tanto radiante e no mesmo tempo abatido, e Zéfiro, que só mostra seus selvagens olhos, desde o seu lugar de olhar para fora, por tudo isso, o pintor sugere a morte de jovens, e como Apollon faz seu elenco, Zéfiro, através da respiração, athwart seu curso, fará com que o lançamento do disco de greve Hyakinthos.”
Pseudo-Higinus, Fabulae 271 (trans. Grant) (mitógrafo Romano C2nd A. D.): “jovens que eram mais bonitos. Adonis, filho de Cinyras e Smyrna, a quem Vénus amava. Endímion, filho de Aetolo, a quem Luna amava. Ganímedes, filho de Erichthonius, que Júpiter amava. Hyacinto, filho de Oébalo, a quem Apolo amava. Narciso, filho do Rio Cefiso, que se amava a si mesmo . . .”
Ovid, Metamorfoses 10. 162 ff (trans. “You also, Amyclides, would have been set in the sky! se Foebus tivesse tido tempo, o que os destinos cruéis negaram por ti. Mas, de certa forma, também és imortal. Embora tenhas morrido. Sempre quando a primavera quente leva o inverno para fora ,e Carneiro (O carneiro) consegue peixes (peixes aquosos), você se ergue e floresce na relva verde. E o amor que o meu pai tinha por ti era mais profundo do que sentia pelos outros. Delphi center of the world, had no presiding guardian, while the god frequented The Eurotas and The land of Sparta, never fortified with walls. Sua cítara e seu arco não enchem mais sua mente ávida e agora, sem um pensamento de dignidade, ele carregava redes e segurava os cães em trela, e não hesitou em ir com Jacinto nas ásperas, íngremes cordilheiras da montanha; e por todas essas associações, seu amor foi aumentado. Titã estava a meio caminho, entre a chegada e a noite banida, e estava a igual distância desses dois extremos. Então, quando a juventude e Phoebus foram bem despidos, e brilhando com azeite Rico, eles tentaram uma competição amigável com o disco. O primeiro Phoebus, bem posicionado, enviou-o através do ar, e fendeu as nuvens para além com o seu grande peso; a partir do qual, em comprimento, caiu para a terra, uma certa evidência de força e habilidade. Heedless of danger Taenarides apressou-se para a glória ansiosa do jogo, resolveu obter o disco. Mas ela recuou da terra dura, e bateu em cheio contra o teu rosto, Ó Hiacinto! O rosto de Deus ficou pálido como o do rapaz. Com cuidado ele levantou a triste forma amontoada.o bom Deus tenta aquecê-lo de volta à vida, e o próximo se esforça para atender a sua ferida, e manter sua alma despedaçada com ervas curativas. A sua habilidade não é vantagem, pois a ferida já passou de toda a arte da cura. Como se alguém, quando em um jardim, rompe violetas, papoilas, ou lírios Pendurados de caules dourados, em seguida, descendo eles devem pendurar suas cabeças murchas, e olhar para a terra sob eles; assim, o rosto do menino moribundo, e seu pescoço dobrado, um fardo para si, cai de volta sobre o seu ombro : ‘Caíste no teu auge defraudado da tua juventude, Oebalides !’Gemeu Apolo. Consigo ver na tua triste ferida a minha culpa, e tu és a minha causa de dor e auto-censura. A minha própria mão deu-te a morte sem ser merecida. só posso ser acusado da tua destruição.–O que fiz de errado? Pode chamar-se culpa brincar contigo? Amar-te devia ser considerado uma culpa? E que agora posso desistir da minha vida por ti! Ou morrer contigo! Mas, uma vez que os nossos destinos nos impedem, estarás sempre comigo, e viverás nos meus lábios cheios de cuidado. A lira atingida pela minha mão, e as minhas verdadeiras canções irão sempre celebrar-te. Uma nova flor você surgirá, com marcas em suas pétalas, imitação próxima de meus gemidos constantes: e virá outra para ser ligada a esta nova flor, um herói valente será conhecido pelas mesmas marcas em suas pétalas.e enquanto Phoebus, Apolo, cantou estas palavras com os seus lábios que dizem a verdade, eis que o sangue de Hiacinto, que havia derramado no chão ao lado dele e ali manchado a grama, foi mudado de sangue; e em seu lugar uma flor, mais bonita do que o corante Tiriano, brotou. Quase parecia um lírio, não fosse que um fosse roxo e o outro branco. Mas Phoebus não estava satisfeito com isso. Pois foi ele quem fez o milagre das suas palavras tristes inscritas nas folhas de flores. Estas letras AI, AI, estão inscritas nelas. E Esparta certamente se orgulha de honrar Hiacinto como seu filho; e a sua fama amada perdura; e todos os anos celebram o seu festival solene.”
Ovid, Metamorfoses 13. 395: “From the green turf that purple flower bore, which first had sprung from wounded Oebalius . Sobre as suas pétalas, as letras são inscritas para menino e homem da mesma forma, lá para um gemido de aflição, aqui para um nome.”
Ovid, Fasti 5. 222 ff (trans. Frazer) (poesia Romana C1st B. C. A C1st A. D.):” I was the first to make a flower from Therapnaean blood, and on its pétals the lament remains inscribed. Também tu, Narciso, tens um nome nos jardins, infeliz tu por não teres um duplo de ti mesmo. O que há a dizer sobre o Crocus, e o Attis, e o filho de Cinyras, de cujas feridas pela minha arte brotam a beleza?Claudiano, estupro de Proserpina 2. 130 ff (trans. Platnauer) (poesia Romana C4th A. D.):” Thee also, Hyacinthus, they gather, thy flower inscribed with woe, and Narcisus too — once lovely boys, now the pride of flowering spring. Thou, Hyacinthus, wert born at Amyclae, Narcisus was Helicon’s child; thee the errant discus slew; him love of his stream-reflected face befiled; for thee weeps Delos ‘ god with sorrow-weighted brow; for him Cephisus with his broken reeds.”
Colluthus, Rape of Helen 240 ff (trans. Mair) (poesia grega C5th a 6th A. D.) :
” O Santuário de Hyakinthos (Hyacinto), que uma vez, enquanto ele tocava como um menino com Apolão, o povo de Amiklai marcou e se maravilhou se ele também não tinha sido concebido e suportado por Leto para Zeus. Mas Apollon não sabia que ele estava mantendo a juventude para o invejoso Zephyros (o vento do Oeste). E a terra, fazendo um prazer ao rei chorão, trouxe uma flor para consolar Apollon, até aquela flor que traz o nome da Juventude esplêndida.”
Nonnus, Dionysiaca 2. 80 ff (trans. Rouse) (épico grego C5th A. D.):
” O jardim florido foi desperdiçado, os prados rosados murcharam; Zephyros (o vento do Oeste) foi espancado pelas folhas secas de ciprestes girando. Phoibos (Phoebus) cantou um canto fúnebre em lamentável tons para sua devastada íris (hyakinthos), torcedura uma triste canção, e lamentou muito mais amargamente do que para seus clusters de Amyklaian (Amyclaean) flores, quando o louro, por seu lado, foi atingido.”
Nonnus, Dionysiaca 3. 153 ff :
“nas folhas aprendidas da triste íris de Apollon foi bordado muitas palavras plantadas; e quando Zéfiro (o Vento Oeste) soprou através do jardim florido, Apollon virou um olho rápida sobre a sua jovem querida, seu desejo nunca satisfeito; se ele viu a planta batida pelo vento, ele lembrou-se do quoit, e tremia de medo, o vento, tão ciumento uma vez sobre o menino, poderia odiá-lo ainda em uma folha: se é verdade que Apollon uma vez que chorou com aqueles olhos que nunca choraram, para ver que o menino contorcendo-se no pó, e o padrão lá no flor traçou o seu próprio ‘ai de mim!”na íris, e assim calculou as lágrimas de Foibos (Phoebus).”
Nonnus, Dionysiaca 10. 253 ff :”The deathbringing breathbringing breath of Zephyros might blow again, as it did once before when the bitter blast killed a young man while it turned the hurtling quoit against Hyakinthos.”
Nonnus, Dionysiaca 11. 362 ff: “um jovem Lakoniano sacudiu Zefiro (O Vento Oeste); mas ele morreu, e o vento amoroso encontrou o jovem Kyparissos (Cyparissus) uma consolação para Amiklaian Hyakinthos.”
Nonnus, Dionysiaca 29. 95 ff: “Apollon bemoamed Hyakinthos( Hyacinthus), atingido pelo quoit que lhe trouxe a morte rápida, e repreendeu a explosão de Zefiro (o vento do Oeste).”
SACRIFICE OF the DAUGHTERS OF HYACINTHUS
Pseudo-Apolodorus, Bibliotheca 3. 15. 8 (trans. Frazer) (mitógrafo Grego C2nd A. D.):” Quando a guerra se prolongou e ele não pôde tomar Atenas, ele orou a Zeus para que ele pudesse ser vingado sobre os atenienses. E a cidade a ser visitada pela fome e a peste, os Atenienses na primeira, em obediência a um antigo oráculo, abatidas as filhas de Hyakinthos (Jacinto), a saber, Antheis, Aigleis (Aegleis), Lytaia (Lytaea), e Orthaia (Orthaea), sobre o túmulo de Geraistos (Geraestus), os Kyklops (Cyclops); agora Hyakinthos, o pai das donzelas, tinha vindo de Lakedaimon (Lacedaemon) e habitou em Atenas. Mas, quando isso não serviu de nada, perguntaram ao oráculo como poderiam ser libertados; e o Deus lhes respondeu que deveriam dar a Minos qualquer satisfação que ele pudesse escolher.”
Pseudo-Higinus, Fabulae 238 (trans. Grant) (mitógrafo Romano C2nd A. D.):”Those who killed their daughters . . . Hyacinto, um Espartano, matou Anteis sua filha de acordo com um oráculo em nome dos atenienses.”
Harpocration, S. V. Huakinthides, diz que as filhas de Hyakinthos o Lakedaimonian eram conhecidos como os Hyakinthides (Hyacinthides).
the HYACINTHIA FESTIVAL OF AMYCLAE
Herodotus, Histories 9. 6 . 1 – 7. 1 (trans. Godley) (historiador grego C5th a. C.) :
” Eles também enviou emissários para Lakedaimon (Lacedaemon), que foram a censura a Lakedaimonians para permitir o bárbaro para invadir a Ática (Ática) e não ajudar os Atenienses para encontrá-lo em Boiotia (Beócia) . . . e avisá-los que os atenienses inventariam alguns meios de salvação para si mesmos se os Lakedaimonianos não os enviassem ajuda. Os Lakedaimonianos estavam neste momento celebrando a Hiacíntia (Hiacintia) (festival de Hyakinthos), e sua principal preocupação era dar ao Deus o seu devido.Pausanias, Descrição da Grécia 3. 1. 3 (trans. “Amyklas (Amyclas), filho de Lakedaimon (Lacedaemon), desejou deixar algum memorial para trás dele, e construiu uma cidade na Lakônia. Hyakinthos (Hyacinto), o mais jovem e mais bonito de seus filhos, morreu antes de seu pai, e seu túmulo está em Amyklai (Amiclae) abaixo da imagem de Apollon.Pausanias, Descrição da Grécia 3. 19. 3 – 5 :
” O pedestal da estátua é moda em forma de altar, e eles dizem que Hyakinthos (Jacinto) é enterrado, e a Hyakinthia (Hyacinthia), antes do sacrifício a Apolo, eles dedicam oferendas a Hyakinthos como a um herói para este altar através de uma porta de bronze, que está à esquerda do altar. No altar estão feitos em alívio . . . Demeter, Kore (Core, The Maid), Plouton (Pluton) , ao lado deles Moirai (Fates) e Horai (estações), e com eles Afrodite, Atena e Ártemis. Eles estão levando para o céu Hyakinthos e Poliboia (Poliboia), a irmã, dizem, de Hyakinthos, que morreu uma empregada. Agora esta estátua de Hyakinthos representa-o como barbudo, mas Nikias (nicas) , filho de Nikomedes, pintou-o no auge da beleza juvenil, insinuando o amor de Apollon por Hyakinthos, de que a lenda conta . . . Quanto a Zephyros( O Vento Oeste), como Apollon acidentalmente matou Hyakinthos, e a história da flor, devemos nos contentar com as lendas, embora talvez elas não sejam a verdadeira história.Pausanias, Descrição da Grécia 3. 10. 1 :
” agesilau ii novamente marchou com um exército contra Korinthos (Corinto) , e, como o festival de Hyakinthia (Hyacinthia) foi na mão, ele deu o Amyklaians (Amyclaeans) deixar de voltar para casa e realizar os ritos tradicionais em honra de Apolo e Hyakinthos (Jacinto).Pausanias, Descrição da Grécia 4. 19. 4: “Agora os Lakedaimônios (lacedemônios), à medida que o festival de Hyakinthos se aproximava, fizeram uma trégua de quarenta dias com os homens de Eira . Eles mesmos voltaram para casa para fazer o banquete.”
Ovid, Metamorfoses 10. 218 (trans. Brookes More) (Roman epic C1st B. C. para C1ST A. D.):”e Esparta certamente tem orgulho em honrar Hyacinto como seu filho; e sua amada fama perdura; e todos os anos celebram seu festival solene.”
Colluthus, Rape of Helen 240 ff (trans. Mair) (poesia grega C5th a 6th A. D.):
“The shrine of Hyakinthos .”
ANTIGA ARTE GREGA
K5.15 Jacinto de Equitação Swan
Ateniense Figura Vermelha Vaso Pintura C5th B. C.
T29.1 Zephyrus & Hyacinthus
Athenian Red Figure Vase Painting C5th B.C.
T29.2 Zephyrus & Hyacinthus
Athenian Red Figure Vase Painting C5th B.C.
Espora Flor de Jacinto
Foto-Montagem
FONTES
GREGO
- Hesíodo, Catálogos de Mulheres Fragmentos – grego Épico C8th – 7 B. C.
- Hesíodo, Grande Eoiae Fragmentos – grego Épico C8th – 7 B. C.
- Apollodorus, A Biblioteca – grego Mythography C2nd A. D.
- Bion, Poemas – grego Burcolic C2nd – 1ª B. C.
- Pausânias, Descrição da Grécia – grego Travelogue C2nd A. D.
- Luciano, Diálogos dos Deuses – grego Sátira C2nd A. D.
- Luciano, Diálogos dos Mortos – grego Sátira C2nd A. D.
- Philostratus, o velho, Imagina – Retórica grega C3rd A. D.
- Philostratus, o Jovem, Imagina – Retórica grega C3rd A. D.
- Clemente, Exortação aos Gregos – Erudito Cristão C2nd A. D.
- Clemente, Reconhecimentos – Erudito Cristão C2nd A. D.
- Nonnus, Dionysiaca – grego Épico C5th A. D.
- Colluthus, O Estupro de Helen – grego Épico C5th – 6 A. D.
ROMANO
- Hyginus, Fabulae – latina Mythography C2nd A. D.
- Ovídio, Metamorfoses – latina Épico C1st B. C. – C1st A. D.
- Claudiana, o Estupro de Proserpine – latina Poesia C4th A. D.