A Well-Lighted Blog Post-Or Is It Well-Lit?
O tempo presente é a luz ou a iluminação: eu acender uma vela. Estou a acender uma vela.mas e o passado? Está aceso ou iluminado? Acendi a vela ou acendi a vela?
E a forma do particípio passado (ou o tempo perfeito presente)? Acendeu-se ou acendeu-se?escolha você. Ambas as formas são corretas e totalmente aceitáveis em Inglês americano e Inglês Britânico.
So….is isto é um post bem iluminado no blog-ou está bem iluminado?
Mais uma vez qualquer um está correto quando usado como um adjetivo, embora neste momento o uso Americano favoreça o uso adjetivo.
Por exemplo:
Cuidado com a vela acesa na mesa.no entanto … Cuidado com a vela acesa table…is também correcto.
Como sempre, se você está usando a mesma palavra repetidamente no mesmo pedaço de escrita, seja consistente. Escolhe uma maneira e fica com ela.
………………………………….
enquanto estamos no assunto da luz…..
Há duas palavras que são tão semelhantes que, francamente, eu nunca pensei sobre a diferença até recentemente, quando fui corrigido!
As palavras são as mesmas exceto por uma letra, mas têm significados totalmente diferentes. E apesar de uma das palavras parecer ter uma sílaba extra, elas são geralmente pronunciadas da mesma forma:
luz e relâmpago.
uma palavra tem um e no meio; o outro não.claridade é uma forma de verbo para iluminar, seja no sentido de cor ou peso: estou iluminando meu cabelo de castanho para loiro.estou a aliviar a carga ao tirar os livros pesados da caixa.
Lightning, without the e, isn’t a verb at all (although I have heard it used as one). É um substantivo que se refere às riscas de luz no céu que vêm junto com o trovão. Por favor, não o uses como verbo, a propósito! (Foi um relâmpago ontem à noite. Não acho que esteja certo … mas corrija-me se estiver errado!