Articles

PMC

w swoim słowniku z 1755 roku Samuel Johnson mówi, że ospa wietrzna jest tak zwana „od jej istnienia nie stanowi wielkiego zagrożenia.”A Oxford English Dictionary mówi, że jest to prawdopodobnie” od łagodności choroby.”Chociaż to banalne Wyjaśnienie jest prawdopodobnie poprawne, inne sugestie obfitują.

na przykład w Exanthemologii z 1730 roku Thomas Fuller zasugerował, że pochodzi ona od „The smallness of the Specks, which might fancy looked as tho’ a Child had been picked with the Bills of Chicken.”Uwierz, jeśli chcesz.

następnie Charles Fagge w opublikowanym pośmiertnie w 1886 roku „Principles and Practice of Medicine” zaproponował „chick-pease” jako pochodzenie. A Lerman (Clin Pediatr 1981;20:111-2) pokazał, że ciecierzyca może wyglądać jak pęcherzyki ospy wietrznej, przez, czekać na to, moczyć je i umieszczając je na 2 cm różowych krążkach ułożonych na miąższowym papierze. Jednak według OED „ciecierzyca” powstała tylko przez błąd pisarski dla „cich-pease” z łacińskiego Cicer arietinum (patrz BMJ 1999; 320: 990); I stało się to w XVIII wieku, w którym to czasie termin ospa wietrzna był już w użyciu.

kolejna sugestia jest taka, że ospa wietrzna ma coś wspólnego ze starym angielskim słowem giccan, to itch (Lancet 1978;1:1152). Ale to mało prawdopodobne. Po pierwsze, g w języku giccan transliteratoruje starą angielską literę yogh, która wyglądała jak dwa górne kreski małej litery zed na górze dolnej połowy arabskiej trójki, i która w języku giccan była wymawiana jak y. dało to szkockie słowo yuke i współczesne niemieckie i holenderskie słowa dla itch-jucken i jeuken (oba wymawiane coś jak yooken). I, jak potwierdził Edmund Weiner z OED, kiedy go zapytałem, yogh nigdy nie został ch.

Co więcej, giccan stracił swoją początkową literę i stał się swędzący w XIV-XV wieku, zbyt wcześnie, aby dać początek „ospie wietrznej”, której pierwsze odnotowane użycie nastąpiło dopiero w 1694 roku, w Exercitatio de Febribus Inflammatoriis Richarda Mortona: „quod variolae istae (quod primo monui) erant maximae Benignae EAE Sill. quae vulgo dicuntur Chicken-Pox ” (cytat, który o dziwo nie dotarł jeszcze do OED).

teraz, po wprowadzeniu nieprawdopodobnych postulatów (?krosty) innych, proponuję folkową etymologię własnej Arabskie słowo, sikkah, Matryca do monet, zostało użyte do nazwy mennicy w Wenecji, zecca, która wyprodukowała Zecchino, monetę, która stała się znana w języku angielskim jako czeki. W Peryklesie, Książę Tyru (4:2:28 lub 16:24, w zależności od tego, które wydanie czytasz) Pandar mówi, że „trzy lub cztery tysiące czeków było tak samo ładną proporcją, aby żyć cicho, a więc dać się.”W czasach Szekspira czekiem była złota moneta warta około ośmiu starych szylingów (40 pensów). Przez francuski zecchino otrzymał nazwę Cekin, która została później zdewaluowana i zaczęła oznaczać tanią błyszczącą dekorację-na przykład na sukience.

jednak w XV wieku czeki podróżowały do Indii, gdzie stały się chickeen lub chick, monetą wartą około czterech rupii. Wcześniejsza forma tego słowa również tam przetrwała, jako sicca rupee, świeżo wybita srebrna moneta uważana za wartą więcej niż zużyta. W słowniku angielsko-Indyjskim z 1886 roku Hobson-Jobson, Yule i Burnell przypuszczali, że chicken hazard, gra w kości rozgrywana na małe stawki, „Chicken stakes”, pochodzi od chequeen. A kurczak nabob, według słownika slangu i niekonwencjonalnego angielskiego Erica Partridge ’ a (1961), był człowiekiem, który wrócił z Indii z umiarkowaną fortuną.

więc być może ospa wietrzna była, w porównaniu z tymi poważniejszymi infekcjami, ospą wielką i ospą małą, tylko jak można powiedzieć, zarazą.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *