Articles

cool as a cucumber

cool as a cucumber to idiom oznaczający opanowanie, nie podniecenie, kontrolę nad emocjami. Cool as a cucumber is a simile, which is a figure of speech that compares one thing to another. Fraza tak chłodna jak ogórek jest po raz pierwszy widoczna w wierszu Johna Gay ’ a w połowie XVII wieku. w rzeczywistości wnętrze ogórka w ogrodzie może być nawet o dwadzieścia stopni chłodniejsze niż temperatura otoczenia. Idiom chłodny jak ogórek jest grą dwóch znaczeń słowa chłodny: temperatura zmierzająca ku zimnej stronie i stan spokoju.

Reklama

przykłady

i nawet gdy kilka tygodni później otrzymałem e-maila, że go otrzymałem, nadal byłem fajny jak ogórek, ale świrował od środka.

radny we mnie krzyknął ” ile?!”setki razy czytając menu, ale chłodna, Dorosła dziennikarka pozostała chłodna jak ogórek (mmm, ogórek), emanując klimatem kogoś, kto właśnie wysiadł z helikoptera w Manolo Blahniks.

była fajna jak ogórek, gdy ją kroiła, nie bała się i gadała. (The Gazette and Herald)

MAN Haron Monis spędził co najmniej godzinę w kawiarni Lindt przed poniedziałkowym krwawym oblężeniem i był „chłodny jak ogórek”, według jednej z ostatnich osób, które rozmawiały z nim, zanim przejął kontrolę nad miejscem w Sydney CBD. (The Australian)

” nie ważne, żeby Jamie i ja wspierałam go przez cały dzień – jest fajny jak ogórek.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *