Articles

Volledige Afleveringen Sign In

(Foto: Fotolia)

Een recent artikel over de Britse uitspraak van Nike (te rijmen met “fiets”) veel huilt van verbazing en ongeloof van mijn Amerikaanse vrienden aan beide zijden van de Vijver. Volgens het bedrijf zelf is het NI-key! Rijmt op ” spikey.”De ene Brit die ik ken die het de uitspraak” spikey ” geeft, maakt de uitzondering voor Nike Air. Blijkbaar is Nikey-Air zeggen raar, dus wordt het NI-kair. Stel je eens voor.het hele Nike ding deed me denken aan andere merknamen die we vrolijk de Brits-Engelse manier uitspreken, tot vermaak van onze gastlandgenoten en vrouwen. Neem Sony, wiens naam is overal op dit moment vanwege hun World Cup sponsoring. Amerikanen spreken dit bijna rijm met “langzaam” uit, terwijl ik in het Verenigd Koninkrijk versies heb gehoord die dichter bij een “Bonnie” rijmsituatie liggen. Voordat de aanval van ontkenning en verontwaardiging begint: ja, het kan een regionale zaak zijn, maar slechts twee dagen geleden hoorde ik een niet-Noordelijke BBC World News correspondent (reporting from Asia) het zo uitspreken.

dan is er Adidas. Helaas, volgens het artikel, het bedrijf heeft niet uitgesproken op zijn uitspraak. Ze zijn echter ook een World Cup sponsor, dus we kunnen een aanwijzing krijgen tijdens uitzendingen. Britten en andere Europeanen hebben de neiging om te zeggen “Addy-das” terwijl Amerikanen zeggen “A-DEE-das” met de nadruk stevig op de middelste lettergreep. Aangezien de oprichter van het bedrijf een Duitser genaamd Adi (kort voor Adolf) was, zou je aannemen dat de uitspraak de Addy-versie zou zijn, zodat de volgende keer dat een Amerikaan je corrigeert, gewoon vertellen ‘ em de jury is nog steeds uit, dan Google het als bewijs van het lopende debat.de uitspraak van

merknaam is echt iets vreemds. Er zijn de organische verschillen tussen Amerikanen en Britten. Hoewel we beide benadrukken de eerste lettergreep, Jaguar wordt uitgesproken ” JAG-you-ar “in het Verenigd Koninkrijk en meer als” JAG-wahr ” hier. En dan zijn er verschillen die lijken te worden opgeroepen door de bedrijven zelf. Ik herinner me het inhuren van een Toyota Celica in het Verenigd Koninkrijk een paar jaar geleden en met al mijn vrienden vallen over lachen als ik sprak het “verkopen-uh-ka”—je weet wel, zoals ze doen in de tv-commercials hier. Britten (en een paar andere landen blijkbaar) uitspreken het “Suh-LEEK-a” met de nadruk zwaar in het midden.

en natuurlijk is er Hyundai, uitgesproken als ” HUN-day “in de VS, maar, zoals Top Gear kijkers zullen weten,” HI-un-die ” in het Verenigd Koninkrijk en hier hebben we een duidelijk antwoord over de juiste uitspraak: het Verenigd Koninkrijk .versie is een Anglicized versie, die het bedrijf, niettemin, lijkt te gaan met. De VS volgt de Koreaanse uitspraak. Porsche (vermeld in het originele stuk) wordt aan beide zijden van de vijver anders behandeld, net als Nissan en Fiat, hoewel die verschillen niet zo groot zijn als Hyundai en Celica. De meeste Amerikanen geven Fiat een lang “A” geluid (Britse versie van “long” btw) in plaats van de vlakkere “A” gegeven door Britten, hoewel we beide benadrukken de “fee” geluid. Nissan ’s benadrukte eerste lettergreep ontvangt een” ee ” geluid in de VS. wat, volgens deze Japanse spreker, correct is-in plaats van de meer “het” geluid over de vijver. Maar nogmaals, Google het onderwerp, en je vindt “experts” ondersteunen beide.toen ik voor het eerst naar de VS kwam, was Oil of Ulay (uitgesproken als “YOU-lay” ) De Britse versie van America ‘ S Oil of Olay, maar ze zijn sindsdien wereldwijd gegaan en nu (met uitzondering van een paar landen) zeggen we allemaal OH-lay. Ik ben zo blij dat ze niet voor Ulay gingen omdat we dan het debat zouden hebben gehad over de vraag of de eerste lettergreep “OO-lay” of “YOU-lay zou moeten zijn.”Pantene shampoo, aan de andere kant, blijft trouw aan zijn verwarrende nationale uitspraken. Hier is het Pan-Tiener om te rijmen met kantine (die, overigens Amerikanen, is een Brits woord voor “cafetaria”) terwijl in het Verenigd Koninkrijk is het Pan-tien.

Ik denk dat we L ‘ Oreal allemaal op dezelfde manier zeggen! Of nee (zoals ze hier zeggen)?

welke andere merken spreken Britten en Amerikanen anders uit? Vertel ons hieronder:

meer zien:
Nee, Arkansas klinkt niet zoals het eruit ziet: A Guide to Pronouncing U. S. Plaatsnamen
10 Amerikaanse Spraakgewoonten die op Britse oren klinken
a Brit ‘ s Guide to American Regional nicknamen

Lees meer

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *