Editor ’s Corner: Rest
beste Editrix,
Ik merk de laatste tijd—en alleen in het afgelopen jaar of zo—dat mensen een gesprek beëindigen door te zeggen:” Have a great rest of your/the day.”Denk je dat we deze goede grammatica overwegen? Waar komt dit vandaan? Heb ik het mis als ik denk dat dit onlangs populair is geworden?
I would think that “Have a great day,” as I always heard it, work just fine, and that “I hope the rest of your day goes well,” or something similar, works better than “Have a great rest of your day,” which almost sounds like ” I hope that your rest goes well—the rest that is to happen on your day!”
oprecht,
genieten van mijn rust
Beste Rust,
Ik ben het met u eens dat “heb een goede rest van uw dag” grammaticaal onhandig is. “Geniet van de rest van de dag,” of “geniet van de rest van je dag,” zijn grammaticaal correct, maar “heb een goede rest van je dag” is een beetje dubbelzinnig. Hebben we het over een dutje? Of hebben we het over genieten van de rest van de dag?
Ik kon geen informatie vinden over wanneer dit populair begon te worden, maar ik vond een hoop discussiedraden over hoe vervelend veel mensen het vinden. Velen noemden het een” ergernis ” van hen. En dan de reactie van anderen (met behulp van minder aangename taal) was ” waarom klaag je? Mensen proberen aardig te zijn!”Ik zag ook dat een persoon zei dat het prima is, maar hun eerste taal was Portugees, dus ik ga dat afschrijven.
mijn gok, gezien het aantal mensen dat online klaagt, is dat het vaker wordt gebruikt. Ik vond ook een artikel door Shopify dat vermeld als een leuk ding om te zeggen om uw dank aan klanten te tonen. Hmmm. Ik ben bij je. Ik zou vasthouden aan “heb een goede/geweldige dag” of zelfs ” geniet van de rest van de dag.”
genieten van hun rust voor de dag
Kara Kerk
technische Editor, advies
Symitar documentatie diensten