de betekenis en oorsprong van de uitdrukking: eerlijk tot middelmatig
wat betekent de zinsnede ‘eerlijk tot middelmatig’?
iets boven het gemiddelde.
Wat is de oorsprong van de zinsnede ‘Fair to middling/Midland’ – de korte versie
- in de VS fair to middlin’ en ‘fair to Midland’ werden afzonderlijk afgeleid en later samengevoegd om dezelfde betekenis te hebben en effectief dezelfde zin te zijn.
- in het Verenigd Koninkrijk wordt “fair to midland” afgeleid als een toevallige of opzettelijke foutieve uitspraak van “fair to middling” en “fair to midland” als een vergissing beschouwd.
Ik moet hieraan toevoegen dat beide bovenstaande uitspraken moeten worden voorafgegaan door het voorbehoud “waarschijnlijk”, aangezien de oorsprong van deze couplet van zinnen enigszins onduidelijk is.
Wat is de oorsprong van de zinsnede ‘Fair to middling/Midland’ – het volledige verhaal
‘Fair to middling’ komt naar het feest met twee vrienden, fair to middlin’ en fair to midland. Beide gatecrashers komen voort uit de oorspronkelijke frase, maar op verschillende manieren. Fair to middlin ‘ is gewoon een omgangsvorm geschreven op de manier waarop de uitdrukking wordt vaak gesproken, in Amerika althans.
Fair to midland is een vreemde vis en kan een verkeerde uitspraak zijn van’ middling ‘als’ midland’, of het kan een niet-verbonden uitdrukking zijn.
wat dit ingewikkelder maakt, is dat in de VS de twee zinnen beide correct zijn en waarschijnlijk afzonderlijk van oorsprong zijn, terwijl in het VK de ene een foutieve uitspraak van de andere is.
met betrekking tot de uitspraak van het VK “fair to midland”; waarom zou iemand dat doen? Het kan gewoon een simpele fout zijn, al lijkt dat onwaarschijnlijk want ‘fair to midland’ betekent eigenlijk niets. Een meer waarschijnlijke verklaring zou zijn dat het het resultaat was van een opzettelijke grap misuitspraak, in de trant van san fairy Ann, het nemen van de Miguel etc. Dit kan zijn ontstaan in de Engelse Midlands. Het wordt veel gebruikt daar en de Engelsen zijn verstokte ‘per ongeluk op doel’ mispronouncers – Cockney Rhyming Slang is een heel dialect gebouwd langs deze lijnen.
wat de Amerikaanse versie van ‘fair to Midland ‘betreft, lijkt het waarschijnlijk dat’ fair to midland ‘Los werd afgeleid van’ fair to middling ‘ in de zuidelijke staten, met name Texas, waarbij de verwijzing mogelijk naar de stad Midland van die staat was. Er zijn andere theorieën over de Betekenis van ‘midland’, maar aangezien de meeste vroege voorbeelden van ‘fair to Midland’ in druk de hoofdletter ‘M’ gebruiken, lijkt het waarschijnlijk dat de plaatsnaamtheorie correct is. Het vroegste gedrukte citaat van ‘fair to midland’ dat ik kan vinden komt uit de New York Times, mei 1935:
Dr. William Twedell, een golfer van fair-to-Midland…
het huidige gebruik van de uitdrukking is voornamelijk Amerikaans en is versterkt door de populariteit van de Amerikaanse hardrockband die het als naam heeft aangenomen.
dus, als je in Amerika bent, dan zou je ‘fair to midland’ en ‘fair to middling’ kunnen horen en de twee uitdrukkingen zijn even acceptabel.
Als u in het Verenigd Koninkrijk bent dan is ‘fair to middling’ de juiste vorm van de uitdrukking en ‘fair to midland’ is een verkeerde uitspraak, opzettelijk of zoals gehoord en gekopieerd uit de VS.
wat de afleiding van ‘ fair to middling ‘betreft, moeten we natuurlijk weten waar’ middling ‘ naar verwijst. Het woord was en is een term die door boeren wordt gebruikt om de kwaliteit van landbouwproducten, met name schapen, van gewone kwaliteit te beschrijven. Er waren verschillende losjes gedefinieerde klassen van producten:’ goed’, ‘redelijk’, ‘middelmatig’, ‘gewoon’en ‘ slecht’.
‘Middling ‘is een oud Schots woord en wordt al sinds ten minste de 15e eeuw gebruikt met dezelfde betekenis Als nu, dat wil zeggen,’van gemiddelde of matige grootte, sterkte, kwaliteit’. Rond 1450 schreef De Markies van Bute het Dictionary of the Older Scottish Tongue, dat het vroegste voorbeeld van ‘middling’ in druk bevat:
‘The ynch sulde be with the thoum off midling mane nother our mikil or our litil bot be tuyx the twa’.
Ik interpreteer dat oude Schotse tekst betekent ‘de duim moet gemeten worden met de duim in het midden, niet op het grootste punt of het kleinste maar tussen de twee’ maar als er oude Schotten zijn die beter weten, zou ik graag verlicht worden.
“Fair” werd vanaf de 18e eeuw in het Verenigd Koninkrijk gebruikt om landbouwproducten te beschrijven. Een voorbeeld van dat gebruik is te vinden in John Mortimer ‘ s farming handbook The Whole Art of Husbandry, 1707:
terwijl u uw Fruit verzamelt, scheidt u de eerlijkste en grootste van de middelste.
zoals matrozen die, wanneer ze fijnere aanwijzingen van richting nodig hadden dan noord, oost, zuid en West, kwamen met zuidwest, noordoost etc. de boeren hadden een naam nodig voor “niet helemaal eerlijk, maar beter dan gemiddeld” en ze kozen voor “eerlijk tot middelmatig”. Het vroegste gebruik van de uitdrukking ‘fair to middling’ dat ik kan vinden is in the Britannia Press, oktober 1822:
Minas, 16 bags, fair to middling, 8¼d.; Tenesees, 197 balen, zeer gewone 5½d.
De boeren stopten daar niet en kwamen met andere tussenliggende klassen, zoals “good fair”. Omdat ze steeds fijnere kwaliteitsclassificaties nodig hadden, volgden ze opnieuw de zeelui en kopieerden ze hun’ North-north-east ‘ stijl. In 1873 beschreef Beeton ‘ s Dictionary of Commerce een levering van katoen als:
Good fair to good saw-egrened Surat cotton.