Articles

Voice-over

Character deviceEdit

I Herman Melvilles Moby Dick (1956), Forteller Ishmael (Richard Basehart) historien, og han kommenterer noen ganger handlingen i voice-over, Som Gjør Joe Gillis (William Holden) I Sunset Boulevard (1950) Og Eric Erickson (William Holden) I The Counterfeit Traitor (1962); voksen Pip (John Mills) I Great Expectations (Great Expectations). 1946) og michael york i sin tv-remake fra 1974.

Voice-over teknikk brukes også til å gi stemmer og personligheter til animerte tegn. Bemerkelsesverdige og allsidige stemmeskuespillere inkluderer Mel Blanc, Daws Butler, Don Messick, Paul Frees og June Foray.

Karakterteknikker i voice-overs brukes til å gi personligheter og stemme til fiktive tegn. Det har vært noen uenighet med karakter teknikker i voice-overs, spesielt med hvite radio artister som ville etterligne svart tale mønstre. Radio gjorde dette rasistiske hån lettere å komme unna med fordi det var en ikke-konfronterende plattform for å fritt uttrykke noe kringkasterne fant passe. Det ble også det ideelle medium for stemme etterligninger. Karakterisering har alltid vært populær i kultur og alle former for media. På slutten av 1920-tallet begynte radio å fjerne seg fra å rapportere utelukkende på musikaler og sportsarrangementer; i stedet begynte radio å lage serielle talkshows samt show med fiktive historier. Teknikken for karakterisering kan være et kreativt uttak for å utvide på film og radio, men det må gjøres nøye.

Creative deviceEdit

i film plasserer filmskaperen lyden av en menneskelig stemme (eller stemmer) over bilder som vises på skjermen som kanskje eller ikke er relatert til ordene som blir uttalt. Følgelig, voice-overs er noen ganger brukt til å skape ironisk kontrapunkt. Også, noen ganger kan de være tilfeldige stemmer ikke direkte koblet til folk sett på skjermen. I skjønnlitterære verk er voice-over ofte av en karakter som reflekterer over hans eller hennes fortid, eller av en person utenfor historien som vanligvis har en mer fullstendig kunnskap om hendelsene i filmen enn de andre karakterene.

Voice-overs brukes ofte til å skape effekten av historiefortelling av en karakter / allvitende forteller. For Eksempel, I The Usual Suspects, Karakteren Av Roger «Verbal» Kint har voice-over segmenter som han gjenforteller detaljer om en forbrytelse. Klassiske voice-overs i kinohistorie kan høres I Citizen Kane og The Naked City.

noen ganger kan voice-over brukes til å hjelpe kontinuitet i redigerte versjoner av filmer, slik at publikum får en bedre forståelse av hva som har skjedd mellom scenene. Dette ble gjort da filmen Joan of Arc (1948) med Ingrid Bergman viste seg å være langt fra kassekontoret og kritisk hit som var forventet, og den ble redigert ned fra 145 minutter til 100 minutter for sin andre runde i teatre. Den redigerte versjonen, som sirkulerte i årevis, brukte fortelling for å skjule det faktum at store biter av filmen hadde blitt kuttet ut. I full lengdeversjonen, restaurert i 1998 og utgitt PÅ DVD i 2004, høres voice-over-fortellingen bare i begynnelsen av filmen.

Film noir er spesielt knyttet til voice-over teknikken. Gullalderen for førstepersonsfortelling var på 1940-tallet. Film noir brukte vanligvis mannlig voice-over fortelling, men det er noen få sjeldne kvinnelige voice-overs.

i radio er voice-overs en integrert del av etableringen av radioprogrammet. Voice-over-artisten kan brukes til å minne lyttere om stasjonsnavnet eller som tegn for å forbedre eller utvikle showinnhold. I løpet av 1980-tallet brukte De Britiske kringkasterne Steve Wright og Kenny Everett voice-over artister til å lage en virtuell «posse» eller studio crew som bidro til programmene. Det antas at dette prinsippet var i spill lenge før den tiden. Den Amerikanske radiosenderen Howard Stern har også brukt voice-overs på denne måten.

Pedagogisk eller beskrivende deviceEdit

voice-over har mange programmer i sakprosa også. Tv-nyheter presenteres ofte som en serie videoklipp av nyhetsverdige hendelser, med voice – over av reporterne som beskriver betydningen av scenene som presenteres; disse er spredt med rett video av nyhetsankerne som beskriver historier for hvilken video ikke er vist.

Tv-nettverk som History Channel og Discovery Channel gjør utstrakt bruk av voice-overs. PÅ NBC brukte tv-showet Starting Over Sylvia Villagran som voice-over forteller for å fortelle en historie.Live sportssendinger vises vanligvis som omfattende voice-overs av sportskommentatorer over video av sportsbegivenheten.Spillet viser tidligere gjort utstrakt bruk av voice-overs å introdusere deltakere og beskrive tilgjengelige eller tildelt premier, men denne teknikken har avtatt som viser har beveget seg mot overveiende pengepremier. De mest profilerte har vært Don Pardo, Johnny Olson, John Harlan, Jay Stewart, Gene Wood og Johnny Gilbert.Kommentarer fra en ledende kritiker, historiker eller av produksjonspersonalet selv er ofte et fremtredende trekk ved utgivelsen av spillefilmer eller dokumentarer På Dvder.

Kommersiell enhetrediger

kommersiell bruk av voice-over i fjernsynsreklame har vært populær siden begynnelsen av radiosending.i de tidlige årene, før effektiv lydopptak og miksing, ble kunngjøringer produsert «live» og samtidig i et studio med hele cast, crew og, vanligvis, orkester. En bedriftssponsor hyret en produsent, som hyret forfattere og stemmeaktører for å utføre komedie eller drama.Produsenter vil ofte bruke en særegen stemme for å hjelpe dem med merkevaremeldinger, og ofte beholde talent til en langsiktig eksklusiv kontrakt.industrien ekspanderte svært raskt med bruk av tv på 1950-tallet, og en alder av høyt produserte serielle radioprogrammer endte. Muligheten til å ta opp lyd av høy kvalitet på magnetbånd skapte også muligheter. Digital opptak, takket være spredning Av Pcer, smarttelefoner(iOS og Android 5.0+), dedikerte opptaksenheter, gratis eller billig opptaks-og redigeringsprogramvare, OG USB-mikrofoner av rimelig kvalitet, og den økende bruken av hjemmestudioer, har revolusjonert bransjen.

lydopptaksbransjen bruker begrepet «tilstedeværelse» som standard for en god kvalitet voice-over og brukes spesielt til kommersielle formål. Begrepet «tilstedeværelse» måler legitimiteten til hvordan en stemme lyder, spesielt en av en voice-over. Fremskritt innen teknologi for lydopptak har hjulpet voice-overs nå denne standarden. Disse teknologiske fremskrittene har i økende grad redusert » støy av systemet…og dermed redusere avstanden som oppfattes mellom objektet og dets representasjon.»

TranslationEdit

Main article: Voice-over translation

i Noen land, Som Russland, Ukraina og Polen, voice-over levert av en artist er ofte brukt på tv-programmer som et språk lokalisering teknikk, som et alternativ til full dub lokalisering.i Bulgaria er det også vanlig med flere stemmer, men hver film (eller episode) blir vanligvis spilt av tre til seks skuespillere. Stemmeartistene prøver å matche den opprinnelige stemmen og bevare intonasjonen. Hovedårsaken til bruken av denne typen oversettelse er at i motsetning til synkronisert stemmeoversettelse tar det relativt kort tid å produsere, siden det ikke er nødvendig å synkronisere stemmene med tegnets leppebevegelser, som kompenseres av den stille originale lyden. Når det ikke er tale i filmen i noen tid, blir den opprinnelige lyden skrudd opp. Nylig, ettersom flere filmer distribueres med separate stemme-og lyd-og musikkspor, blir noen voice-over-oversettelser i Bulgaria produsert ved bare å skru ned stemmesporet, slik at de ikke påvirker de andre lydene. En skuespiller leser alltid oversettelsesmannskapets navn over showets sluttkreditter (unntatt når det er dialog over kreditter).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *