Articles

Pieno di Episodi accedi

(Foto: Fotolia)

in Un recente articolo sul British pronuncia di Nike (per la rima con “moto”) ha suscitato urla di sorpresa e incredulità da dei miei amici Americani su entrambi i lati dello Stagno. Secondo la società stessa, è NI-key! Fa rima con ” spikey.”L’unico inglese che conosco che gli dà la pronuncia “spikey” fa eccezione per Nike Air. A quanto pare dire Nikey-Air è strano, quindi diventa NI-kair. Vai a capire.

Tutta la faccenda Nike mi ha fatto pensare ad altri marchi che pronunciamo allegramente alla maniera inglese-britannica, per il divertimento dei nostri connazionali e delle nostre donne ospitanti. Prendi Sony, il cui nome è ovunque al momento a causa della loro sponsorizzazione della Coppa del Mondo. Gli americani pronunciano questo quasi in rima con “lentamente”, mentre nel Regno Unito ho sentito versioni più vicine a una situazione di rima” Bonnie”. Prima che inizi l’assalto della negazione e dell’indignazione: sì, potrebbe essere una cosa regionale, ma solo due giorni fa ho sentito un corrispondente della BBC World News non settentrionale (che riferisce dall’Asia) pronunciarlo così.

Poi c’è Adidas. Ahimè, secondo l’articolo, la società non ha pronunciato sulla sua pronuncia. Sono anche sponsor della Coppa del Mondo, però, quindi potremmo ottenere un indizio durante le trasmissioni. Gli inglesi e gli altri europei tendono a dire ” Addy-das “mentre gli americani dicono” a-DEE-das” con l’enfasi saldamente sulla sillaba centrale. Dal momento che il fondatore dell’azienda era un tedesco di nome Adi (abbreviazione di Adolf), presumeresti che la pronuncia sarebbe la versione Addy, in modo che la prossima volta che un americano ti corregga, digli che la giuria è ancora fuori, quindi Google come prova del dibattito in corso.

Pronuncia di marca è una cosa strana davvero. Ci sono le differenze organiche tra americani e inglesi. Anche se entrambi enfatizziamo la prima sillaba, Jaguar è pronunciato ” JAG-you-ar “nel Regno Unito e più simile a” JAG-wahr” qui. E poi ci sono differenze che sembrano essere evocate dalle aziende stesse. Ricordo di aver assunto una Toyota Celica nel Regno Unito alcuni anni fa e di aver fatto ridere tutti i miei amici mentre lo pronunciavo “SELL-uh-ka” – sai, come fanno negli spot televisivi qui. Gli inglesi (e alcune altre nazioni apparentemente) lo pronunciano “Suh-LEEK-a” con l’enfasi pesantemente nel mezzo.

E, naturalmente, c’è Hyundai, pronunciato “HUN-day” negli Stati Uniti, ma, come sapranno gli spettatori di Top Gear, “HI-un-die” nel Regno Unito E qui, abbiamo una risposta chiara sulla pronuncia corretta: il Regno Unito .la versione è una versione anglicizzata, che la società, tuttavia, sembra andare avanti. Gli Stati Uniti seguono la pronuncia coreana. Porsche (menzionata nel pezzo originale) è trattata in modo diverso su entrambi i lati dello stagno, così come Nissan e Fiat, anche se queste differenze non sono grandi come Hyundai e Celica. La maggior parte degli americani dà a Fiat un suono “A” lungo (versione britannica di “long” btw) piuttosto che la “A” più piatta data dagli inglesi, anche se entrambi sottolineiamo il suono “a pagamento”. La prima sillaba accentata di Nissan riceve un suono ”ee ” negli Stati Uniti che, secondo questo oratore giapponese, è corretto-piuttosto che il suono più “it” attraverso lo stagno. Ma ancora una volta, Google l’argomento, e troverete “esperti” che supportano entrambi.

Quando sono arrivato negli Stati Uniti, Oil of Ulay (pronunciato “YOU-lay” ) era la versione britannica del petrolio americano di Olay, ma da allora sono diventati globali e ora (tranne che per alcuni paesi) stiamo tutti dicendo OH-lay. Sono COSÌ felice che non siano andati per Ulay dal momento che avremmo avuto il dibattito sul fatto che la prima sillaba dovesse essere “OO-lay” o “YOU-lay.”Lo shampoo Pantene, d’altra parte, rimane fedele alle sue confuse pronunce nazionali. Qui, è Pan-TEEN a rima con mensa (che, per inciso americani, è una parola britannica per “caffetteria”) mentre nel Regno Unito è Pan-TEN.

Penso che tutti diciamo L’Oreal allo stesso modo! O no (come si dice qui)?

Quali altri marchi inglesi e americani pronunciano in modo diverso? Dicci di seguito:

Vedi di più:
No, l’Arkansas non suona come sembra: una guida per pronunciare gli Stati Uniti Nomi di luogo
10 abitudini di discorso americano che grattano sulle orecchie inglesi
Guida di un Brit ai soprannomi regionali americani

Per saperne di più

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *