As cool as a cucumber
As cool as a cucumber è un idioma che significa posseduto, non eccitato, nel controllo delle proprie emozioni. Fresco come un cetriolo è una similitudine, che è una figura retorica che paragona una cosa all’altra. La frase fresco come un cetriolo è visto per la prima volta in una poesia di John Gay a metà del 1700. Infatti, l’interno di un cetriolo in giardino può essere fino a venti gradi più fresco rispetto alla temperatura ambiente. L’idioma cool as a cucumber è un gioco di due significati della parola cool: una temperatura tendente verso il lato freddo e uno stato di calma.
Esempi
E, anche quando ho ricevuto l’e-mail un paio di settimane dopo che ho ottenuto, ero ancora freddo come un cetriolo, ma andando fuori di testa all’interno. (The Huffington Post)
Il ragazzo della tenuta del consiglio in me ha urlato ” QUANTO?!”un centinaio di volte durante la lettura sul menu, ma la facciata del giornalista adulto è rimasta fredda come un cetriolo (mmm, cetriolo), emanando l’atmosfera di qualcuno che è appena sceso da un elicottero a Manolo Blahniks. (The Express and Star)
Era fredda come un cetriolo quando la stava tagliando, non era spaventata e continuava a chiacchierare. (The Gazette and Herald)
MAN Haron Monis ha trascorso almeno un’ora nel Lindt cafe prima del sanguinoso assedio di lunedì ed è stato “freddo come un cetriolo’, secondo una delle ultime persone a parlargli prima di prendere il controllo della sede del CBD di Sydney. (The Australian)
“Non importa a Jamie e io lo sosterrei tutto il giorno – è freddo come un cetriolo. (Lo specchio)