Terza Rima
a terza rima olasz eredetű vers, összetett rímrendszerbe szőtt tercetekből áll.
a Terza Rima forma szabályai
a második sor végszava egy tercetben a következő tercet első és harmadik sorának rímét adja. Így a rímrendszer (aba, bcb, cdc, ded) folytatódik a végső stanza vagy vonalig.
A Terza rima általában iambikus sorban, Angolul, leggyakrabban iambikus pentaméterben íródott. Ha egy másik vonalhosszt választanak, például tetramétert, akkor a vonalaknak azonos hosszúságúnak kell lenniük. A terza rima-ban komponált versek számának nincsenek korlátai.
a Terza Rima forma története
a terza rima-t Dante Alighieri olasz költő találta fel a tizenharmadik század végén, hogy felépítse háromrészes epikus versét, az isteni vígjátékot. Dante úgy döntött, hogy véget vet az isteni komédia minden kantójának egyetlen sorral, amely kiegészíti a rímrendszert az előző tercet második sorának végszavával.
valószínűleg a provence-i trubadúrok verseiben található tercetekből fejlődött ki, akiket Dante nagyra csodált, a háromoldalú stanza valószínűleg a Szentháromságot szimbolizálja. Korai rajongók terza rima, beleértve olasz költők Boccaccio pedig Petrarch, különösen érdekelt a egyesítő hatása a nyomtatvány
Tizennegyedik századi angol költő, Geoffrey Chaucer bevezetett terza rima, hogy Anglia a vers “a Panasz, hogy a Hölgy”, míg Thomas Wyatt jóvá, a népszerűsítésében a használatát, angol nyelven keresztül a fordítások, eredeti művek. Később az angol romantikus költők kísérleteztek a formával, köztük Lord Byron és Percy Bysshe Shelley, akinek ” Ode to the West Wind “egy példa arra, amit néha” terza rima sonnet ” – nek hívnak, amelyben a végső stanza couplet formában jön. A költői technikák okos keveréke, a vers öt terza rima szonett sorozat.
A terza rima huszadik századi példái két különböző formában jönnek létre: a formában írt költők, valamint a Dante-t lefordító tudósok és költők. Azok, akik terza rima-ban írtak, általában közel és ferde rímeket alkalmaznak, mivel az angol nyelv, bár szintaktikailag meglehetősen sokoldalú, rímszegény. William Carlos Williams” a jachtok “és Robert Frost” az éjszaka megismerése ” két példa. A terza rima-ban írt újabb művek közé tartozik Sylvia Plath “the Sow”, valamint Rich Adrienne “Terza Rima” névadója.
bár Dante fordításai közel annyian vannak, mint cantos mesterművében, a terza rima bonyolult rímrendszerének reprodukálásának kérdése—nevezetesen az olasz nyelv által kínált gazdag rímelési lehetőségek reprodukálása—a fordítók számára fő gondot jelentett. John Ciardi úgy döntött, hogy nem foglalkozik fordításával a terza rima rímrendszer hűséges megjelenítésével; úgy gondolta, hogy egy ilyen gesztus “katasztrófa” lesz.”Robert Pinsky más megközelítést választott az Inferno fordításában, egy terza rima-t alkalmazva, amely rímelt, amikor csak lehetséges, és olyan helyeken használt, ahol a rím kényszernek tűnhet, létrehozva azt, amit “hihető terza rima-nak nevezett olvasható angol nyelven.”
tovább versek terza rima