Articles

PMC

az 1755-ös szótárában Samuel Johnson azt mondja, hogy a bárányhimlő úgynevezett ” annak létezéséből nem nagyon nagy veszély.”Az Oxford English Dictionary szerint valószínűleg” a betegség szelídségéből származik.”Bár ez a banális magyarázat valószínűleg helyes, más javaslatok bővelkednek.

például, az ő Exanthemologia 1730, Thomas Fuller azt javasolta, hogy ez volt a “a kis pöttyök, amely esetleg képzelet nézett ki, mint tho” a gyermek már felvette a számlákat a csirkék.”Nos, hidd el, ha úgy tetszik.

ezután Charles Fagge az orvostudomány 1886-ban posztumusz megjelent alapelveiben és gyakorlatában a” chick-pease ” – t javasolta eredetnek. És Lerman (Clin Pediatr 1981;20:111-2) megmutatta, hogy a csicseriborsó úgy néz ki, mint a bárányhimlő hólyagok, by, várjon rá, áztatás őket, és forgalomba őket 2 cm rózsaszín lemezek fektetett hús színű papír. Az OED szerint azonban a ” chick-pea “csak a latin Cicer arietinum” cich-pease ” írástudói hibájával jött létre (lásd BMJ 1999;320:990); és ez a 18.században történt, amikor a bárányhimlő kifejezést már használták.

egy másik javaslat az, hogy a bárányhimlőnek köze van a régi angol giccan szóhoz, viszketéshez (Lancet 1978;1:1152). De ez nem valószínű. Először is, a g a giccan átírja a régi angol betű yogh, amely úgy nézett ki, mint a felső két stroke egy alsó esetben Zed tetején az alsó fele egy arab három, és amely a giccan ejtik, mint egy y. ez adta a skót szó yuke és a modern német és holland szavak viszket-jucken és jeuken (mindkettő ejtik valami hasonló yooken). És ahogy Edmund Weiner az OED-ben megerősítette, amikor megkérdeztem tőle, yogh soha nem lett ch.

sőt, giccan elvesztette eredeti levelét, és a 14-15.században viszketéssé vált, túl hamar ahhoz, hogy “bárányhimlő” alakuljon ki, amelynek első feljegyzett használata csak 1694-ben történt, Richard Morton Exercitatio de Febribus Inflammatoriis: “quod Variolae istae (quod primo monui) erant maximae Benignae EAE scil. quae vulgo dicuntur csirkehimlő” (egy idézet, amely meglepő módon még nem jutott be az OED-be).

Most, miután peddled a valószínűtlen posztulátumok (?pustulates) mások, saját népi etimológiát kínálok. Egy arab szó, sikkah, egy érme die, használták, hogy nevét a menta Velence, a zecca, amely előállította a zecchino, egy érme, hogy jött, hogy ismert angolul, mint egy chequeen. Periklészben, Tírusz hercege (4:2:28 vagy 16: 24, attól függően, hogy melyik kiadást olvasod) Pandar azt mondja, hogy ” három vagy négyezer chequeens volt olyan szép Arány, hogy csendesen éljen, és így adja át.”Shakespeare idejében a csekk egy arany érme volt, amely körülbelül nyolc régi shillinget (40p) ért. Francián keresztül a Zecchino megkapta a flitter nevet, amelyet később leértékeltek, és olcsó csillogó díszítést jelentett—például egy ruhán.

de a 15. században a csekk Indiába utazott, ahol Csaj vagy Csaj lett, körülbelül négy rúpia értékű érme. A szó korábbi formája ott is fennmaradt, mint egy sicca rúpia, egy újonnan vert ezüst érme, amely többet ér, mint egy kopott. Az 1886-os angol-indiai szótárukban Hobson-Jobson, Yule és Burnell feltételezték, hogy a chicken hazard, egy kockajáték, amelyet kis tétekre játszottak, a “chicken stakes” a chequeen-ből származik. Eric Partridge Szleng-és rendhagyó angol szótárának (1961) megfelelően egy Indiából hazatért férfi volt, akinek csak mérsékelt vagyona volt.

tehát talán a bárányhimlő volt, összehasonlítva a súlyosabb fertőzésekkel, a nagy himlő és a kis himlő, csupán mint mondhatnánk, egy catchpenny.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük