Articles

51 csodálatos szavak nem angol megfelelője

néha meg kell fordulni más nyelvekre, hogy megtalálják le mot juste. Itt van egy csomó idegen szavak nélkül közvetlen angol megfelelője.

Backpfeifengesicht (német)

bowie15/iStock via Getty Images

egy arc rosszul kell egy ököl.

Bakku-shan (Japanese)

Teamjackson/iStock via Getty Images

This Japanese slang term describes the experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.

Bilita Mpash (Bantu)

katiafonti/iStock via Getty Images

An amazing dream. Not just a “good” dream; a rémálom ellentéte.

Boketto (Japán)

Tom Merton/iStock via Getty Images

jó tudni, hogy a japánok eléggé gondolkodnak arról, hogy a távolba merészkedjenek anélkül, hogy gondolkodnának, hogy nevet adjanak neki.

Cafune (brazil portugál)

Jack Hollingsworth/iStock via Getty Images

div>

hagyja, hogy a brazilok, hogy dolgozzon ki egy szót “gyengéden fut az ujjait a szeretője haját.”

Cavoli Riscaldati (Italian)

KatarzynaBialasiewicz/iStock via Getty Images

The result of attempting to revive an unworkable relationship. Translates to “reheated cabbage.”

Cotisuelto (karibi spanyol)

Dspn/iStock via Getty Images

egy szó, amely találóan leírja az uralkodó divatirányzatot az 40 alatti amerikai férfiak körében, azt jelenti, aki az ing farkát a nadrágján kívül viseli.

Faamiti (Szamoai)

alexei_tm/iStock via Getty Images

hogy nyikorgó hangot adjon az ajkakon áthaladó levegőnek, hogy felhívja a kutya vagy gyermek figyelmét.

Fernweh (német)

last19/iStock via Getty Images

vágyakozás a távoli helyekre—és míg az angol Wanderlust szó közel kerül, Fernweh utalhat egy olyan hely iránti vágyra is, ahol még soha nem is voltál.

Fisselig (német)

Koldunova_anna/iStock via Getty Images

/div>

valaha is zavarodott, hogy a pont, ahol nem tud működni, vagy befejezni, amit csinálsz? Ez fisselig.

és 12. Fremdschämen (német) és Myötähäpeä (Finn)

Deagreez/iStock via Getty Images

a schadenfreude kedvesebb, szelídebb unokatestvérei, mindkét szó valami hasonlót jelent a “helyettes zavarhoz.”

tavaszi fáradtság (angol)

m-gucci/iStock via Getty Images

a tavasz” tavasz”, míg a fáradtság “fáradtságot” jelent.”Együtt egyfajta fordított szezonális affektív rendellenességre utal-amikor az emberek depressziósak vagy letargikusak lesznek a tavasz kezdetén.

Gigil (filippínó)

Madhourse/iStock via Getty Images

/div>

a késztetés, hogy megcsípjen vagy szorítson valamit, ami ellenállhatatlanul aranyos.

Greng-jai (Thai)

fizkes/iStock keresztül a Getty Images

Ez az érzés, ha nem akarod, hogy valaki valamit, mert nem lenne fájdalom őket.

Honigkuchenpferd (német)

m-imagephotography/iStock via Getty Images

szó szerint véve ez a szó “ló alakú mézes tortát” jelent.”De ez egy kifejezésfordulat, amely kissé megegyezik az angol idiómával” vigyorog, mint egy Cheshire macska.”Ez egy nagy vigyorról szól, amelyet a viselő nem tud letörölni az arcáról.

Hygge (dán)

Smith/iStock keresztül a Getty Images

Dánia mantra, hygge a kellemes, zseniális, intim érzés társul, a tűz körül ülve télen a közeli barátok.

Iktsuarpok (Inuit)

Motortion/iStock via Getty Images

div>

tudod, hogy a várakozás érzése, amikor arra vársz, hogy valaki megjelenjen a házadban, és folyamatosan kimegy, hogy megnézze, ott vannak-e még? Ez a szó rá.

Kaelling (Dán)

monkeybusinessimages/iStock via Getty Images

tudod, hogy a nő, aki a küszöbén áll (vagy sorban a szupermarketben, vagy a parkban, vagy egy étteremben) káromkodik a gyermekeire? A dánok is ismerik.

Koi No Yokan (Japán)

bokan76/iStock via Getty Images

az érzés, amikor először találkozik egy olyan személlyel, hogy ketten beleszeretnek.

Kummerspeck (német)

martinrlee/iStock via Getty Images

/div>

az érzelmi túlfogyasztásból származó túlsúly. Szó szerint: “gyász szalonna.”

Lagom (svéd)

robeo/iStock via Getty Images

talán Goldilocks svéd volt? Ezt a csúszós kis szót nehéz meghatározni, de azt jelenti, hogy ” nem túl sok, nem túl kevés,de juuuuust jobb.”

Layogenic (Tagalog)

Alicia Silverstone és Brittany Murphy in Clueless (1995).Paramount Home Entertainment

ne feledje a Clueless-ben, amikor Cher úgy írja le valakit, mint”egy teljes Monet … messziről, rendben van, de közelről ez egy nagy régi rendetlenség”? Pontosan ezt jelenti ez a szó.

L ‘esprit de l’ escalier (francia)

Giulio Fornasar/iStock via Getty Images

szó szerint “stairwell wit”—egy túl késő retort gondolat csak indulás után.

Litost (Cseh)

bunditinay/iStock via Getty Images

Milan Kundera úgy jellemezte az érzelmeket, mint “a gyötrelem állapotát, amelyet a saját nyomorúságának hirtelen látása teremtett.”

Luftmensch (jiddis)

Szifotográfia/iStock via Getty Images

Több jiddis szó van a társadalmi kudarcok leírására. Ez egy nem praktikus álmodozó számára, üzleti értelemben.

Mamihlapinatapai (Tierra del Fuego yaghan nyelve)

fizkes/iStock via Getty Images

Ez a szó megragadja a két ember között megosztott különleges megjelenést, amikor mindkettő azt akarja, hogy a másik tegyen valamit, amit mindketten akarnak, de egyikük sem akar.

Mencolek (Indonéz)

yacobchuk/iStock via Getty Images

/div>

tudod, hogy a régi trükk, ahol megérinti valaki könnyedén az ellenkező váll hátulról becsapni őket? Az indonézeknek van egy szavuk erre.

Packesel (German)

ULU_BIRD/iStock via Getty Images

A packesel is the person who’s stuck carrying everyone else’s bags on a trip. Literally, a burro.

Pålegg (Norwegian)

Lazy_Bear/iStock via Getty Images

Sandwich Artists unite! A norvégok egy nem-specifikus leíró semmit-sonka, sajt, lekvár, Nutella, mustár, hering, savanyúság, Doritos, akkor nevezd meg—akkor érdemes üzembe egy szendvicset.

Pana Po ‘ o (Hawaii)

Deagreez/iStock via Getty Images

div>

“hmm, most Hol hagytam ezeket a kulcsokat?”azt mondta, pana po’ toing. Ez azt jelenti, hogy karcolja meg a fejét, hogy segítsen emlékezni valamire, amit elfelejtettél.

Pelinti (Buli, Ghána)

jacoblund/iStock keresztül a Getty Images

A barátod beleharap egy darab forró pizzát, aztán kinyitja a száját, meg valami billenti a fejét, miközben egy “aaaarrrahh” zaj. A Ghánaiaknak van erre egy szavuk. Pontosabban, ez azt jelenti, hogy ” mozgassa a forró ételeket a szájában.”

Razbliuto (Russian)

Vagengeym_Elena/iStock via Getty Images

The nostalgic feeling you may have for someone you once loved, but don’t anymore.

and 35. Schlemiel and schlimazel (Yiddish)

James Woodson/iStock via Getty Images

Someone prone to bad luck. A jiddis különbséget tesz a schlemiel és a schlimazel között, akiknek sorsát valószínűleg más nyelveken a klutzok alatt csoportosítanák. A schlemiel a hagyományos maladroit, aki kiönti a kávéját; a schlimazel az, akire kiömlött.

Seigneur-terraces (francia)

bernardbodo/iStock via Getty Images

/div>

kávézó lakói, akik hosszú ideig ülnek az asztaloknál, de nagyon kevés pénzt költenek.

Sentak Bangun (Indonéz)

Viacheslav Peretiatko/iStock via Getty Images

Ez az indonéz ige azt jelenti, hogy “felébredni kezd.”

Shemomedjamo (Grúz)

lekcej/iStock via Getty Images

tudod, hogy mikor vagy igazán tele, de az ételed annyira finom, hogy nem tudod abbahagyni az evést? A grúzok érzik a fájdalmadat. Ez a szó azt jelenti: “véletlenül megettem az egészet.”

Shouganai (Japán)

YakobchukOlena/iStock via Getty Images

Ez egy kicsit olyan, mint a “que será, será”, de egy kis centrifugálással: ha semmit sem tehetsz ellene, ne pazarold az időt dühösnek vagy aggasztónak.

Slampadato (Italian)

nd3000/iStock via Getty Images

Addicted to the UV glow of tanning salons? This word describes you.

Sobremesa (Spanish)

Rawpixel/iStock via Getty Images

The time spent at a table after eating. Az étel eltűnt, de mindenki még mindig ül beszélgetni, talán kávét inni vagy kártyázni.

Tartle (skót)

Deagreez/iStock via Getty Images

a pánikszerű habozás szinte onomatopoéikus szava, mielőtt be kell mutatnia valakit, akinek a nevét nem emlékszik.

treppenwitz (német)

NiKita Filippov/iStock via Getty Images

div>

ez szó szerint azt jelenti: “lépcsőház vicc”, mert arra a pillanatra utal, amikor a tény utáni visszatérésre gondolsz—általában akkor, amikor a lépcsőházban vagy az ajtón.

Tsundoku (Japán)

RossHelen/iStock via Getty Images

div>

sokan bűnösök ebben—Új könyvek (vagy bármilyen olvasóanyag) vásárlása, és hagyni, hogy felhalmozódjanak, olvasatlanul.

Uffda (svéd)

seregraff/iStock via Getty Images

div>

az olyan államok, mint Minnesota és Wisconsin, szimpátiát fejeznek ki valakinek vagy ragadós helyzetnek. Ez a ” Jaj!”és” sajnálom, hogy megbántottad magad.”

Vybafnout (Czech)

Ozge Emir/iStock via Getty Images

A word tailor-made for annoying older brothers—it means to jump out and say boo.

Weltschmerz (German)

fizkes/iStock via Getty Images

This one may hit close to home for many: Ez a világ gyászára utal, és azt jelenti, hogy “egy komor, romantikus világ-fáradt szomorúság, amelyet leggyakrabban a kiváltságos fiatalok tapasztalnak.”

Ya ‘ arburnee (arabul)

EllenaZ/iStock via Getty Images

Ez a szó a reményteljes kijelentés, hogy meghalsz, mielőtt valaki mélyen szeretsz, mert nem tudsz élni nélkülük. Szó szerint: “temess el.”

Yuputka (Ulwa)

scaliger/iStock via Getty Images

div>

egy szó készült séta az erdőben éjjel, ez a fantom érzés valami mászik a bőrén.

Zeg (Grúz)

ISerg/iStock via Getty Images

/div>

Ez azt jelenti: “holnapután.”Ok, van overmorrow angolul, de mikor volt az utolsó alkalom, hogy valaki használta ezt?

Zhaghzhagh (perzsa)

ragz13/iStock via Getty Images

/div>

a fogak fecsegése a hidegből vagy a dühből.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük