La signification et l’origine de l’expression: Fair to middling
Quelle est la signification de l’expression ‘Fair to middling’?
Légèrement au-dessus de la moyenne.
Quelle est l’origine de l’expression ‘Fair to middling / Midland’ – la version courte
- Aux États-Unis fair to middlin’ et ‘fair to Midland’ dérivées séparément et fusionnées plus tard pour avoir le même sens et être effectivement la même phrase.
- Au Royaume-Uni, le terme « fair to midland » dérivé d’une prononciation accidentelle ou délibérée de « fair to middling » et de « fair to midland » est considéré comme une erreur.
Je dois ajouter que les deux énoncés ci-dessus doivent être précédés de la mise en garde « probablement » car l’origine de ce couplet de phrases est quelque peu obscure.
Quelle est l’origine de l’expression ‘Fair to middling / Midland’ – l’histoire complète
‘Fair to middling’ vient à la fête avec deux amis, fair to middlin’ et fair to midland. Ces deux gatecrashers dérivent de la phrase originale, mais de différentes manières. Fair to middlin’ n’est qu’une version familière écrite de la manière dont l’expression est souvent parlée, en Amérique du moins.
Fair to midland est un poisson plus étrange et peut être une mauvaise prononciation de « middling » comme « midland », ou il peut s’agir d’une expression non liée.
Ce qui rend cela plus compliqué, c’est qu’aux États-Unis, les deux phrases sont à la fois correctes et probablement originaires séparément alors qu’au Royaume-Uni, l’une est une mauvaise prononciation de l’autre.
En ce qui concerne la mauvaise prononciation du Royaume-Uni « fair to midland »; pourquoi quelqu’un ferait ça ? Ce pourrait être juste une simple erreur, bien que cela semble peu probable car « fair to midland » ne veut vraiment rien dire. Une explication plus probable serait que c’était le résultat d’une mauvaise prononciation délibérée, dans le sens de san fairy Ann, prenant le Miguel, etc. Cela pourrait avoir son origine dans les Midlands anglais. Il y est largement utilisé et les Anglais sont des imprononçants invétérés « accidentellement exprès » – L’argot rimant Cockney est un dialecte entier construit dans ce sens.
En ce qui concerne la version américaine de « fair to Midland », il semble probable que « fair to midland » ait été dérivé séparément de « fair to middling » dans les États du sud, en particulier au Texas, la référence pouvant être à la ville de Midland de cet État. Il existe d’autres théories quant à la signification de « midland » mais, comme la plupart des premiers exemples de « fair to Midland » dans les imprimés utilisent le « M » majuscule, il semble probable que la théorie des noms de lieux soit correcte. La première citation imprimée de ‘fair to midland’ que je puisse trouver provient du New York Times, mai 1935 :
Dr. William Tweddell, qui est ce qu’on pourrait appeler un golfeur fair-to-Midland…
L’usage actuel de l’expression est principalement américain et a été stimulé par la popularité du groupe de hard rock américain qui l’a adopté comme nom.
Donc, si vous êtes en Amérique, vous pourriez entendre « fair to midland » et « fair to middling » utilisés et les deux expressions sont également acceptables.
Si vous êtes au Royaume-Uni, « fair to middling » est la forme appropriée de l’expression et « fair to midland » est une mauvaise prononciation, délibérée ou telle qu’elle a été entendue et copiée des États-Unis.
En ce qui concerne la dérivation de « passable à médiocre », nous devons bien sûr savoir à quoi « médiocre » faisait référence. Le mot était et est un terme utilisé par les agriculteurs pour décrire la qualité des produits agricoles, en particulier des moutons, de qualité ordinaire. Il y avait plusieurs catégories de produits vaguement définies: « bon », « passable », « moyen », « ordinaire » et « pauvre ».
‘Middling’ est un vieux mot écossais et est utilisé depuis au moins le 15ème siècle avec la même signification qu’aujourd’hui, c’est-à-dire « de taille moyenne ou modérée, de force, de qualité ». Vers 1450, le Marquis de Bute a écrit le Dictionnaire de l’ancienne langue écossaise, qui comprend ce qui semble être le premier exemple de ‘middling’ imprimé:
‘Le ynch sulde soit avec le thoum de la crinière de midling ni notre mikil ni notre litil bot soit tuyx le twa’.
J’interprète ce vieux texte écossais comme signifiant « Le pouce doit être mesuré avec le pouce près du milieu, ni au plus grand point ni au plus petit mais entre les deux » mais, s’il y a des vieux Écossais qui savent mieux, je serais heureux d’être éclairé.
« Juste » a été utilisé au Royaume-Uni à partir du 18ème siècle pour décrire les produits agricoles. Un exemple de cet usage se trouve dans le manuel d’agriculture de John Mortimer, The Whole Art of Husbandry, 1707:
Au fur et à mesure que vous cueillez vos fruits, séparez les plus beaux et les plus gros des plus petits.
Comme des marins qui, lorsqu’ils avaient besoin de désignations de direction plus fines que le Nord, l’Est, le Sud et l’Ouest, ont trouvé le Sud-ouest, le Nord-est, etc., les agriculteurs avaient besoin d’un nom pour « pas tout à fait juste mais meilleur que la moyenne » et ils ont opté pour « juste à moyen ». La première utilisation de l’expression « fair to middling » que je puisse trouver est dans la presse Britannia, octobre 1822:
Minas, 16 sacs, fair to middling, 8¼d.; Tenesees, 197 balles, très ordinaires 5½d.
Les agriculteurs ne se sont pas arrêtés là et ont proposé d’autres grades intermédiaires, comme « bonne foire ». Ayant besoin de classifications de qualité de plus en plus fines, ils suivirent à nouveau l’exemple des marins et copièrent leur style « Nord-nord-est ». En 1873, le Dictionnaire du commerce de Beeton décrivait une livraison de coton comme suit :
Du bon juste au bon coton de Sourate égrené à la scie.