Articles

Est-ce de la moisissure… ou de la moisissure?

Nous, Américains et nos cousins britanniques, parlons tous les deux la même langue. Pas de nouvelles là-bas. Donc, nous devrions nous comprendre clairement. Malheureusement, ce n’est pas toujours vrai. Par exemple, un accent cockney lourd peut être aussi difficile à comprendre que le swahili. Et même certaines des émissions de télévision d’importation britanniques nécessitent une attention particulière pour bien comprendre de quoi elles parlent. (J’active parfois le sous-titrage codé!)

Outre la prononciation, il existe également des différences dans la façon dont certains de ces mots sont écrits. L’anglais britannique et américain ont des règles différentes en matière d’orthographe. Ils peuvent sembler identiques, mais utilisent parfois des lettres différentes ou supplémentaires. Beaucoup de ces différences remontent à une époque où les normes orthographiques n’avaient pas encore été développées. Par exemple, certaines orthographes considérées comme « américaines » aujourd’hui étaient autrefois couramment utilisées en Grande-Bretagne et certaines orthographes considérées comme « britanniques » étaient autrefois couramment utilisées aux États-Unis.

Par exemple, les Américains omettent le U qui apparaît dans certains mots britanniques comme une deuxième voyelle directement avant une consonne. Par conséquent, vous vous retrouvez avec ces différentes orthographes:

Saveur

Humour

Travail

Voisin

Britannique États-Unis
Couleur Couleur
Saveur
Humour
Travail
Voisin
Moule Moule

Pour les besoins de cet article, concentrons-nous sur ce dernier terme. L’anglais américain n’a pas de mot orthographié m-o-u-l-d, et l’anglais britannique n’a pas de mot orthographié m-o-l-d. En d’autres termes, le mot faisant référence à:

  1. les différents champignons qui poussent sur la matière organique (nom)
  2. un cadre pour façonner quelque chose (nom)
  3. pour former (un objet) à partir de matière souple (verbe)

… sont orthographiés de la même manière dans toutes les utilisations, mais l’orthographe dépend de la variété de l’anglais. Et bien que les orthographes diffèrent, les significations sont les mêmes.

Les racines de l’orthographe britannique se trouvent dans le moule du monde provenant du moyen anglais tardif: probablement d’un participe passé de moul ‘grow moisy’, et/ ou d’origine scandinave; comparer avec le vieux norrois mygla ‘grow moisy’. Un autre sens du mot indique son origine du vieil anglais molde, qui a une base germanique signifiant « pulvériser ou broyer »; lié à la farine.

Pour vous aider à vous rappeler s’il faut utiliser un moule ou un moule, rappelez-vous simplement que le moule contient un U, comme au Royaume-Uni. De cette façon, il peut être plus facile de garder les mots droits dans votre vocabulaire mental.

Mais quelle que soit votre orthographe, la moisissure peut causer des problèmes respiratoires et / ou des dommages structurels dans une maison ou une entreprise. Si vous remédiez aux moisissures, assurez-vous d’expliquer votre projet d’élimination des moisissures en anglais clair (américain) pour mettre vos clients à l’aise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *