‘Dans un Cornichon’ Signification et contexte
‘Dans un cornichon’ n’est pas un idiome facile à démêler, mais essayons de le faire en examinant le contexte de l’utilisation par Shakespeare du terme ‘dans un cornichon’, et le sens moderne de la phrase.
Dans la Tempête, le majordome du roi Alonso, Stephano, et son bouffon, Trinculo, sont échoués sur une île. Stephano a survécu en s’accrochant à un tonneau de vin et depuis qu’ils ont atterri sur l’île, ils sont continuellement saouls. Quand ils rencontrent plus tard le roi, Alonso observe: « Trinculo est mûr. Où trouveraient-ils cette grande liqueur qui les a dorées ? »Il demande à Trinculo: « Comment es-tu venu dans ce cornichon? Trinculo répond: « Je suis dans un tel cornichon depuis que je t’ai vu la dernière fois que je crains que je ne sorte jamais de mes os. Je n’aurai pas peur de voler. »
Dans ce contexte, Trinculo signifie qu’il a été très ivre. Il utilise le mot « cornichon » dans le sens où le décapage est un moyen de conserver les aliments. Il dit qu’il est tellement mariné avec de l’alcool que son corps sera protégé des asticots lorsqu’il mourra et ne se décomposera pas.
Nous utilisons encore parfois le mot « mariné », aujourd’hui pour signifier ivre, avec d’autres mots tels que « martelé », « soufflé », « ballotté », « gaspillé » et bien d’autres. Mais c’est loin d’être l’un des mots les plus utilisés pour signifier être ivre. Le mot le plus courant pour cela en Angleterre est « énervé. »Mais être dans un cornichon, tel qu’utilisé par Shakespeare dans La Tempête signifie être ivre, et non dans une situation difficile.
Dans un cornichon!
C’est un demi-siècle après l’époque de Shakespeare que nous voyons le terme « dans un cornichon ». La phrase est écrite dans les journaux intimes de Samuel Pepys, quand elle a le sens – totalement différent de celui de Shakespeare – d’être en difficulté. Une entrée en 1660 est faite après une journée où sa maison a été renversée par des ouvriers faisant des rénovations, lorsque Pepys a écrit: « À la maison avec les ouvriers tout l’après-midi, notre maison étant dans un cornichon des plus tristes.‘
’Dans un cornichon’usage aujourd’hui
Dans l’idiome moderne, l’expression ‘dans un cornichon’ signifie être dans une situation difficile. C’est un terme qui est sur le point de sortir dans le sens où ce n’est pas l’un de ces idiomes comme « tout ce qui brille n’est pas de l’or », ou « prunelle de mes yeux », ou « une chasse à l’oie sauvage » – que nous utilisons tous les jours. Mais certaines des générations plus âgées disent encore quelque chose comme « Qu’est-ce que je fais maintenant? Je suis vraiment dans un cornichon, c’est-à-dire une situation difficile et désagréable.
Le mot « cornichon » semble provenir du mot néerlandais « pekel » qui désignait la saumure de décapage ou une sauce épicée similaire. Il pourrait provenir de la même racine que « piquant », qui dérive du même mot que « pick » et « pike », quelque chose de pointu. Manger un cornichon fort ou boire du jus de cornichon peut brûler la bouche avec sa netteté.
L’expression néerlandaise dans de pekel zitten signifie « s’asseoir dans la saumure de cornichon », ce qui serait un endroit désagréable pour s’asseoir.
Cependant, en Angleterre, le décapage des légumes a une longue tradition, et tant au Royaume-Uni qu’en Amérique, le « relish », qui est fabriqué en décapant des légumes hachés, très populaire en raison de son goût prononcé, pourrait faire d’être « dans un cornichon » dans le sens d’imaginer être un morceau de légume haché noyé dans ce liquide pointu, un endroit très désagréable et difficile à savoir comment en sortir, une métaphore appropriée, et c’est peut-être ainsi qu’il a atteint le statut d’idiome.