Blog
Dans un grand nombre de situations différentes, yoroshiku onegaishimasu peut avoir différentes significations. Jetons donc un coup d’œil à quelques exemples!
Quand c’est votre Première rencontre avec Quelqu’Un
Lors d’une Réunion / D’un Travail de Groupe à l’UniversitéDans un E-MailDans La Publicité CommercialeConclusion
Conclusion
Diverses Situations pour Yoroshiku Onegaishimasu
Quand C’Est Votre Première Rencontre Avec Quelqu’Un
Sato: C’est un endroit idéal pour start.Mr . Sato (Sato) est sur Facebook.- Hajimemashite. Satōdésu.
Louise : Voici Louis.Je voudrais vous remercier.- Ruisudésu. Yoroshiku onegaishimasu.
Sato : C’est ce que je veux que tu fasses.
Sato : C’est ce que je veux que tu fasses.
Sato : C’est ce que je veux que tu fasses.
– Kochira koso, yoroshiku onegaishimasu.
Sato : Bonjour, je m’appelle Sato.
Louise : Je m’appelle Louise. Je suis heureux de vous rencontrer.
Sato: Ravi de vous rencontrer aussi.
Une salutation, similaire à « ravi de vous rencontrer » est utilisée dans ce cas. Ce n’est pas très difficile à traduire car des expressions similaires existent dans toutes les langues. En conséquence, yoroshiku onegaishimasu fait généralement partie des premières phrases apprises par les nouveaux étudiants japonais.
Regardez un autre exemple.
Lors d’une Réunion/d’un Travail de groupe à l’Université…
Sato : Peux-tu me rencontrer ?- Minasan, osoroidesuka ?
Louise : Oui, c’est tout.- Hai, sono yōdesu.
Sato: Commençons.
Sato: Commençons.
Sato: Commençons.
Je tiens à vous remercier pour votre soutien aujourd’hui.- De wa hajimemashou. Kyō wa yoroshiku onegaishimasu.
Sato : Tout le monde est là ?
Louise: Oui, on dirait.
Sato : Alors, commençons. Aujourd’hui, yoroshiku onegaishimasu.
Des encouragements (travaillons dur ensemble), ou des mots de gratitude (merci pour votre temps précieux) peuvent être déduits de ce contexte. Cependant, dans d’autres contextes, cela pourrait sembler une excuse préventive (soyez généreux et ignorez tout problème).
Dans un e-mail…
Veuillez me faire savoir si vous avez des questions sur les documents joints.
C’est ce que je veux faire.
Je tiens à vous remercier.
– Tenpu no shiryō de nani ka wakaranai ten ga arimashitara oshirase kudasai. Ijōdésu. Yoroshiku onegaishimasu. (Yoroshiku onegai itashimasu keigo)
Veuillez me contacter si vous avez des questions après avoir vérifié le fichier joint.
C’est tout, yoroshiku onegaishimasu. (yoroshiku onegai itashimasu-keigo)
Dans La Publicité Commerciale…
Le nouveau single sortira le 7/7 !
J’espère que ça vous plaira !
– Atarashī shinguru ga shichi gatsu nanoka ni rirīsu saremasu! Minasan, dōzo yoroshiku onegaishimasu!
Le nouveau single sera mis en vente le 7 juillet.
Tout le monde, yoroshiku onegaishimasu!
Définir des phrases de fermeture telles que Ke, Keigu (Cordialement), sont utilisées dans les e-mails et les lettres. Cependant, il y a aussi une nuance de « ensuite, vous devez faire quelque chose!”. De plus, une implication claire de « achetez le single svp! »peut être vu dans l’exemple de la publicité. vous voulez apprendre à écrire un e-mail professionnel en japonais? Découvrez nos cours de japonais d’affaires!
Regardons une vidéo pour récapituler ce que nous avons appris!
Conclusion
Comme indiqué, il existe un certain nombre de façons de traduire la signification de yoroshiku onegaishimasu, mais le point important à noter est qu’il n’est pas dit en ce qui concerne quelque chose qui s’est déjà passé. Au lieu de cela, il est utilisé comme une expression de gratitude, d’excuses, d’explication ou d’expression de quelque chose qui se produira à l’avenir.
Sa fonction importante est de dire arigatou (merci) ou gomen nasai (désolé) à propos de quelque chose qui ne s’est pas encore produit.
Dans tous les cas, yoroshiku onegaishimasu est un moyen extrêmement pratique de mettre fin aux conversations et aux e-mails écrits. À partir de maintenant, veuillez observer de près les situations et les conversations dans lesquelles il est utilisé. よろしくお願いします!
Cliquez pour tweeter cet article et le partager avec d’autres !
Une autre phrase commerciale sur laquelle vous pouvez en savoir plus est « Otsukaresama desu », alors en savoir plus! Si vous voulez apprendre le japonais des affaires, consultez nos cours de japonais des affaires!
Vous cherchez à apprendre plus de plaisir &Japonais facile? – veuillez lire Nihongo Fun &Facile – écrit par des professeurs de l’Académie japonaise Coto