Articles

”Premier” vai ”premiere”?

Q: Onko kyseessä TV-sarjan ”premier” vai ”premiere” – jakso? Näen molemmat asiat painettuna. Kumpaa käyttäisit?

A: ”Premier” voi olla adjektiivi, joka tarkoittaa ensimmäistä, parasta tai tärkeintä, sekä substantiivi kansallisen tai aluehallinnon johtajalle standardisanakirjojen mukaan.

”ensi-ilta”, jonka lopussa on ”e”, voi olla substantiivi näytelmän, elokuvan, oopperan jne.kantaesitykselle., tai verbi, joka tarkoittaa antaa tai on ensiesitys.

vain kolme 10: stä vakiosanakirjasta, joita säännöllisesti konsultoimme, hyväksyvät sanan ”ensiesitys” käytön adjektiivina, joka tarkoittaa ensin.

huolimatta siitä, mitä suurin osa näistä sanakirjoista sanoo, ”ensi-iltaa” käytetään usein adjektiivisesti kuvaamaan TV-sarjan ensimmäistä jaksoa.

itse asiassa Googlen ngram Viewer-ohjelmalla tehty haku, joka vertailee termejä digitoiduissa kirjoissa, osoittaa, että ”premiere episode” on kasvattanut suosiotaan viimeisten 50 vuoden aikana ja on nyt huomattavasti yleisempi kuin ”premier episode.”Ensi-ilta” – versio on myös ylivoimaisesti suositumpi verkkojulkaisu ”Web corpus” – tietokannassa, joka on vuodesta 2012 lähtien ollut verkossa ilmestyvien Sanoma-ja aikakauslehtien artikkelitietokanta.

epäilemme, että seitsemän standardisanakirjaa, jotka eivät sisällä käyttöä, lisäävät lopulta sanan ”ensi” joko adjektiivina tai attribuuttisesti—eli adjektiivisesti—käytettynä substantiivina tarkoittamaan ensin.

kumpaa käyttäisimme, ”premieriä” vai ”ensi-iltaa” kuvaamaan TV-sarjan alkujaksoa? Kumpikaan. Käyttäisimme ”ensimmäistä jaksoa”, joka on paljon suositumpi kuin” premier ”tai” premiere ” versiot, mukaan Ngram Viewer.

adjektiivi ”ensimmäinen” on viitannut alkuaineeseen myöhäiseltä Anglosaksiselta ajalta lähtien.Varhaisin esimerkki Oxford English Dictionaryssa on anglosaksien kronikan 1100-luvun osasta, joka kuvaa Pyhän Ethelwoldin vihkimistä vuonna 963 Winchesterin piispaksi:

”Sancte Dunstan him Gehalgod to biscop on þe fyrste Sunnondæg of aduent” (”Pyhä Dunstan vihki hänet piispaksi ensimmäisenä adventtisunnuntaina.”

kuten ”premier ”ja” premiere”, miksi englannilla on kaksi kirjoitusasua? Ehkä siksi, että 1700-luvun Francofiilit yrittivät saada jo ranskankielisen sanan (première) näyttämään vieläkin ranskalaisemmalta käyttämällä feminiinistä muotoa (première).

ensimmäinen näistä englannin kielessä esiintyvistä sanoista oli adjektiivi ”premier.”Oxford English Dictionary, etymologinen sanakirja, joka perustuu historiallisiin todisteisiin, sanoo Englannin lainanneen sen 1400-luvulla Anglo Normanilta ja Keskiranskalta, missä samalla tavalla kirjoitettu premier tarkoitti ”ensin jonossa tai sarjassa.”

OED määrittelee englanninkielisen adjektiivin seuraavasti: ”first in importance, rank, or position; chief, leading, Forest.”Sanakirjan varhaisimmassa sitaatissa adjektiivi (tässä kirjoitetaan ”primier”) tarkoitti ensin merkitystä:

”Maisters Gower, Chaucer & Lydgate, Primier poetes of this nacion ”(George Ashbyn runosta ”The Active Policy of a Prince”, joka on kirjoitettu 1470 tai -71. Runossa Ashby antaa neuvoja Edwardille, Walesin prinssille).

1600-luvulla kirjailijat alkoivat käyttää adjektiivia substantiivilausekkeessa ”premier minister”, joka tarkoitti jonkin toimielimen ylintä upseeria tai hallitsijan ylintä ministeriä. Varhaisin OED-lainaus on Andrew Marvellin runosta ”The Kings Vows”vuodelta 1670:

” My Pimp I will make my Minister Premier.”(Runossa Kaarle I lausuu iloisesti joitakin pahantekojaan. Hänet mestattiin vuonna 1649 syytettynä maanpetoksesta Englantia vastaan.)

kun substantiivi ”premier” ilmestyi muutamaa vuotta myöhemmin, se viittasi myös jonkin toimielimen ylimpään upseeriin tai hallitsijan ylimpään ministeriin. Ensimmäisessä Oxfordin esimerkissä sillä oli institutionaalinen merkitys:

”Mr. William Colvin late premier in the college of Edinburgh” (vuodelta 1675 merkintä hautarekisteriin Greyfriars burying-groundissa Edinburghissa).

1700-luvun alussa substantiivi alkoi tarkoittaa Britannian pääministeriä tai itsehallinnollisen brittisiirtolan pääministeriä: ”pääministeri ja hänen kaikkien sielujen veljensä kutsuivat minua viime viikolla matkalla young Bromleyn luo” (23.kesäkuuta 1726 Portlandin herttuan kirjeestä).

ja 1800-luvulla termi sai laajemman modernin merkityksensä kansallisen hallituksen pääministeristä tai aluehallinnon pääministeristä: ”Jiji Sanjo … on virkamiehen poika, jota on jokseenkin epämääräisesti kuvailtu Japanin pääministeriksi” (The Times, Lontoo, Lokakuu. 13, 1871).

adjektiivi ”ensi-ilta” ilmaantui 1700-luvun puolivälissä lainaksi premièrestä, joka on Ranskan feminiininen adjektiivi ensimmäiselle. OED: n mukaan ”syy feminiinimuodon lainaamiseen (aiemman premier adj.) on epäselvä.”

tuohon aikaan Lontoossa oli vogue for all things French, ja arvauksemme, kuten edellä mainittiin, on, että ”premiere” näytti Ranskalaisemmalta ja siten tonierilta kuin ”premier.”

varhaisin Oxfordin lainaus adjektiiville ”ensi-ilta” on William Donaldsonin teoksesta ”Sir Bartholomew Sapskullin elämä ja seikkailut” (1768): ”the kunnianarvoisa antiikin dame, whom was recommended … to superintend my premiere actions, till I should grow into power to assist myself.”

1800-luvun puolivälissä ”ensi-ilta” omaksui tunteen ” ensimmäinen merkitys tai asema; ennen kaikkea johtava; erinomainen”, Oxfordin mukaan. Ensimmäinen esimerkki on Charles James Leverin romaanista ”meidän” (1844) Tom Burke, joka kertoo Ranskan puolesta taistelevasta irlantilaisesta maanpakolaisesta: ”Ah, François, nämä mamelukit eivät sittenkään kuuluneet ’ensi-iltavoimiin’. Olen vain leikitellyt koko tämän ajan.”

kun substantiivi ”ensi-ilta” ilmestyi pari vuosikymmentä myöhemmin (alun perin kursivoitu ja haudan aksentilla), se viittasi ballerinaan: ”The dancer who has passed the chrysalis ballet-girl stage, and is now a full-covered, butterfly première” (elokuun 1867 numerosta the Galaxy, aikakauslehti myöhemmin imeytynyt the Atlantic Monthly).

OED kuvailee ”ensi-iltaa” tässä lyhentymäksi première danseusesta, ranskaksi johtavalle naistanssijalle, erityisesti balettiseurueessa. Pidempi ranskankielinen termi esiintyi ensimmäisen kerran englanninkielisissä julkaisuissa 1800-luvun alussa OED-lainausten mukaan:

”seuraavat esiintyjät ovat jo olleet kihloissa. … Baletin … Madame Anatole, Premiere Danseuse at the Royal Academy of Music ” (Times, London, Jan. 5, 1822). Yhtä lukuun ottamatta kaikki kuusi myöhempää lainausta kursivoivat lauseen ja käyttävät aksenttia kantaesityksessä.

termi ”premiere” kehittyi pian englannin kielessä tarkoittamaan näytelmän, elokuvan, sävellyksen ja niin edelleen kantaesitystä tai esittämistä: ”tziganen ensi-ilta oli hyvin nerokas tapaus. Tietenkin, tavallista tyylikäs yleisö … oli voimassa ” (from The Spirit of the Times, amerikkalainen viikkolehti, Marraskuu. 24, 1877).

kun verbi ”ensi-ilta” ilmaantui 1900-luvun alussa, se tarkoitti ensiesiintymistä näytelmässä, elokuvassa, oopperassa ja niin edelleen. Varhaisin OED-esimerkki viittaa ensiesiintymiseen baseballissa:” Rogers Hornsby … teki ensiesiintymisensä Philadelphia Nationalsia vastaan ” (Wisconsin Rapids Daily Tribune, 12.huhtikuuta 1927).

verbi tarkoitti pian myös jonkin esittämistä ensimmäistä kertaa. Tässä Oxfordin esimerkissä oopperan lavastus on saanut ensiesityksensä: ”hänen Uusi lavastuksensa ’Don Giovanni’ kantaesitetään Napolin San Carlossa (Musical Times, 1.Maaliskuuta 1929).

auta lahjoituksellasi tukemaan Grammarphobia-blogia. Ja tutustu kirjoihimme englannin kielestä. Jos haluat vaihtelua, Lue sarjakuvaromaanin Joutsenlaulu 1. luku.

tilaa blogi sähköpostilla

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *