Kaia
Kaia on norjalainen muunnelma kajasta, joka on Katariinan skandinaavinen diminutiivi. Catherine/Katherine on yksi niistä nimistä, joka on poikinut useita muunnelmia monissa eri kielissä, mukaan lukien (mutta ei rajoittuen): Caitlin, Kathy, Katie, Kaja, Karen, Karina, Katja, Katerina ja kiitos norjalaisten, ihana Kaia. Katherinea pidetään tyypillisesti englantilaisena muotona, kun taas Catherine on ranskalainen. Syy Katariina-nimien leviämiseen johtuu suositusta varhaiskristillisestä pyhimyksestä, joka kuoli marttyyrina Aleksandriassa Egyptissä 300-luvulla. St. Katariinasta tuli keskiajalla arvostettu pyhimys, joten tämän nimen käyttö levisi laajalle. Katariinan etymologiasta kiistellään, mutta on mahdollista, että hän jakaa juurensa nimeen Hekate, Kreikkalainen erämaan, synnytyksen ja tienristeyksen jumalatar. Vuorotellen kreikkalainen nimi ” Aikaterina ”on johtanut spekulaatioihin, että nimi olisi johdettu kreikan sanasta” aikia”, joka tarkoittaa” kidutusta”, mutta tätä ei pidetä yleisesti. Vaikka Pyhää Katariinaa todellakin” kidutettiin ”ratissa kristillisen vakaumuksensa vaalimisen vuoksi, häntä kutsuttiin yleisemmin”puhtaaksi”. Englanninkieliseen muotoon ” h ”otettiin käyttöön 1500-luvulla, kansanetymologia, joka juontaa juurensa roomalaiselta ajalta, jolloin nimi yhdistettiin kreikkalaiseen” katharos ”- sanaan, joka tarkoittaa”puhdasta, viatonta”. Nykyinen kreikkalaisperäisen ”katarsiksen” (puhdistamiseen tai puhdistamiseen) käyttö mahdollistaa myös C/Katherinen yhteyden puhtauden ja viattomuuden ajatuksiin. Toisaalta Kaiaa pidetään toisinaan myös Kai-sanan feminiinisenä muotona, joka on Havaijin ”merta”tarkoittava sana.