Articles

HORAI

kreikkalainen mytologia >> kreikkalaiset jumalat >>>TAIVAANJUMALAT>> Horae (Horai)

kreikkalainen nimi

ὡραρραι

translitterointi

hôra, hôrai

latinankielinen kirjoitusasu

hora, Horae

käännös

aikaosuus, tunti (hôra)

kahdentoista horain (Horae) jumalattaret päivän tunnit (ja ehkä myös vuoden kaksitoista kuukautta). He opastivat auringonjumala Helioksen polkua tämän kulkiessa taivaan halki jakaen päivän osiin.

antiikin kreikkalaisilla ei ollut kiinteitä tunteja kuten meillä nykyään. Sen sijaan he jakoivat päivänvalon tunnit kahteentoista osaan, jotka tunnistettiin auringon sijainnista taivaalla. Näin tunnin pituus vaihteli kesän pidempien päivien ja talven lyhyempien päivien välillä.

kaksitoista Horaita ei aina ollut selvästi erotettavissa vuodenaikojen Horaista, joiden kuvattiin myös valvovan auringon polkua.

tuntien perhe

vanhemmat

HELIOS (Quintus Smyrnaeus 2.490)
KHRONOS (Nonnus Dionysiaca 12.15)

jälkeläiset

AUGE, ANATOLE, MOUSIKA, GYMNASTIKA, NYMPHE, MESEMBRIA, SPONDE, ELETE, AKTE, HESPERIS, DYSIS (Hyginus Fabulae 183)
Anatolia, MESEMBRIA, dysis, Arktos (nonnus dionysiaca 41,263)

klassisen kirjallisuuden lainaukset

Quintus Smyrnaeus, Troijan tuho 1. 48 ff (suom. Way) (Kreikkalainen eepos C4th a jKr.):
”As when descends EOS (The Dawn) from Olympos’ s crest of adamant, Eos, heart-exultant in her radiant steeds amidst the bright-haired Horai (Horae, Hours); and o ’ er them all, how flawless-fair soever these may be, her loisto of beauty glases pre-eminent.”

Quintus Smyrnaeus, Troijan kukistuminen 2. 490 ff:
” Erigeneia (sumun lapsi) ratsasti vaunuissaan taivaan halki. Ihmetteli auringon tyttäriä (Helioio Thugatres), jotka seisoivat hänen lähellään, sen ihmeellisen loistosormuksen ympärillä, jonka Zeus jäljitti väsymättömän auringon kilparadalle, koko luonnon elämän ja kuoleman rajalle, sen dallyn kierroksen, joka muodostaa liikkuvan vuoden ikuisen kehän.”

Quintus Smyrnaeus, Troijan kukistuminen 2. 549 ff:
” Eos (The Lady of the Morn) itkee rakasta lastaan taivaasta tuli alas. Kaksitoista neitoa, jotka loistavat-tressed osallistui häntä, vartijat korkeat polut auringon ikuisesti kiertää, vartijat yön ja aamunkoiton, ja jokainen maailman-ordinance kehystetty Zeus, jonka kartanon ikuiset ovet idästä länteen he tanssia, lännestä itään, pyörivä pyörät sadonkorjuun kuormittama vuotta, kun taas rullaa loputon kierros talven kylmä, ja kukkainen kevät, ja ihana kesä-vuorovesi, ja raskas-Cluster syksy. Nämä tulivat alas taivaasta, sillä Memnon vaikeroi villinä ja korkeana, ja he valittivat näillä Plejadeilla. Kaikui pyöreitä, kauas ulottuvia vuoria ja Aisepos’ (Aesepos) – virta. Lakkaamatta kohotti innokas, ja heidän keskellänsä, lankesi hänen poikansa ja kahakoi, vaikeroi Eos.”

Quintus Smyrnaeus, Troijan kukistuminen 2. 658 ff:
” Eos (aamunkoitto) divine now heavenward liideled with the all-founding Horai (Horae, Hours), who drawed her to Zeuksen kynnykselle, sorely loth, yet convicted by their gently pleadings, such as salve the bitterest grief of broken hearts.

Pseudo-Hyginus, Fabulae 183 (trans. Grant) (roomalainen mytografi C2nd A. D.) :
” Horaen, joven tyttärien , Saturnuksen pojan , ja Themiksen, tytär Titanidiksen (Titaness) nimet ovat nämä: Auxo, Eunomia (ritarikunta), Ferusa, Carpo (hedelmä), noppa (oikeus), Euporia, Irene (rauha), Orthosie, Thallo (Bud). Toiset kirjoittajat antavat kymmenen näillä nimillä: Auge (kun valo ensi kerran ilmestyy), Anatole (aamunkoitto), Musica (Musiikkihetki), Gymnastica (gymn-tunti), Nymphe (Kylpyhetki), Mesembria (keskipäivä), Sponde (lounaan jälkeen kaadetut juomat), Elete, Acte, Hesperis (ilta) ja Dysis (Lavastus).

Valerius Flaccus, Argonautica 4. 90 ff (suom. Mozley) (roomalainen eepos N. 1. jKr.) :
” suitset kilisevät Titanian luolissa; kultahiuksinen Horae (Hours) Sol (aurinko) pukee ylleen lukemattomien säteiden diadeeminsa.”

Statius, Thebaid 3. 406 ff (suom. Mozley) (roomalainen eepos C1st A. D.):
”kaukana läntisen meren kaltevalla marginaalilla uppoava Sol (aurinko) oli sitonut liekehtivät ratsunsa ja levittänyt kirkkaat maneensa Okeanoksen lähteille . . . ja nopeasti etenevä Horae (Hours), joka riistää häneltä ohjakset ja kudottu kirkkaus hänen kultainen coronet, ja elää uudelleen hänen hevonen tippuu rinnat kuuma valjaat; jotkut kääntävät ansioituneet ratsut pehmeälle laitumelle ja nojaavat vaunuja taaksepäin, seivästävät ilmassa.”

Nonnos, Dionysiaca 12. 15 ff (suom. Rouse) (Kreikkalainen eepos C5th a jKr.):
”neljää tervehtivät kaksitoista kiertävää Horaita (Horae, Hours), Khronoksen tyttäriä (Kronos, aika), jotka kolminkertaistivat väsymättömän Vaunukuskin tulisen valtaistuimen kehässä, Helioksen palvelijoita, jotka ovat läsnä hänen loistavassa autossaan, lichtgangin papittaria kukin vuorollaan : sillä he taivuttavat nöyristelevän kaulan kaikkeuden muinaiselle johtajalle.”

Nonnos, Dionysiaca 38. 130 ff :
” lightfoot Horai (Horae, Hours) ylistivät Klymenen (Klymenen) morsianta Helios (aurinko) Phaesphoroksen kanssa, Nymphai Neides (Naiad nymfit) tanssivat ympäriinsä; vetisessä morsiuslaulussa hedelmällinen neito vihittiin liekehtivässä liitossa ja sai kuuman sulhasen viileisiin käsivarsiinsa.”

Nonnos, Dionysiaca 38. 287 ff:
”” kun aloitat kurssisi, kulje lähellä Kernen (Cerne) kylkeä ja ota Fosforos (Aamutähti) oppaaksi johtamaan tietä autollesi, etkä mene harhaan; kaksitoista kiertävää Horaita (Horae, Hours) vuorostaan ohjaa tiesi.”
. . .Horait (tunnit) toivat Helioksen tuliset hevoset itäiseltä seimeltään; Eosforos (aamunkoitto-tähti) tuli rohkeasti iekseen ja kiinnitti hevosten kaulat kirkkaisiin yokestrapeihin heidän palvelukseensa.”

Nonnos, Dionysiaca 41. 263 ff:
” Allmother harmonian sali, jossa tuo nymfi asui itse rakennetussa, suuren maailmankaikkeuden muotoisessa talossa, jonka neljä neljännestä yhdistyivät yhdeksi. Neljä porttia oli noin että linnoitus seisoo todiste häntä vastaan neljä Aetai (tuulet). Palvelijattaret suojelivat tätä asumusta joka puolelta, pyöreää kuvaa maailmankaikkeudesta : ovet oli varattu-Anatolia (nouseva) oli neito, joka osallistui itätuulen (Euros’) portti; klo länsituulen (Zephyros’) oli Dysis (asetus) sairaanhoitaja Selene (Kuu); Mesembrias (keskipäivä) piti rohkea tulinen Etelä (Notos); Arktos karhu oli palvelija, joka avasi portin pohjoiseen (Boreas), paksu pilviä ja sirotellaan rakeita.”

tuntien nimet

kreikankielinen nimi

Αυγη

Ανατολη

Μουσικη

Γυμναστικη

translitterointi

Augê

anatolê

MOUSIKÊ

gymnastikê

Latinalainen kirjoitusasu

korkeus.

Anatoliassa.

Musiikki

Gymnastica.

C

Daybreak (augê)

the Series (anatolê)

the Music mousikê)

Yleisurheilu (gymnastikos)

Kreikan nimi

Νυμφη

μεσημβρια

σπονδη

Ηλετη

translitterointi

Nymphê

Mesêmbria

Spondê

div>

latinankielinen kirjoitusasu

Nympha

Mesembria.

Sponde

Elete

C

kylvyssä?, Bridal (nymphê)

Midday, Noon (mesêmbria)

Libations (spondê)

Grinding? Rukous? (litê)

kreikkalainen nimi

Ακτη

σσπερις

Δυσις

Αρκτος

translitterointi

Aktê

esperis

dysis

Arktos

Englannin oikeinkirjoitus

acte

Hesperis

dysis

intimate

translation

CORN, meal? (aktê)

Ilta (hesperos)

Auringonlasku (dysis)

Karhu (arktos) (tähdistön valo oli haava)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *