Pop stand
indsendt af Frankie den 28. marts 2000
Som svar på: Pop stand indsendt af Bob den 28. marts 2000
:: Kan nogen udfylde mig på afledningen af sætningen “Lad os blæse denne popstand?”
:: tak for enhver indsigt på forhånd.
:: Kim
: normalt er det “popsicle stand.”Popsicle (et registreret varemærke, jeg skynder mig at tilføje, hvis der er nogen advokater, der lytter) er en frossen konfekt på en pind, bare vand, sukker, kunstige farver osv. Meget billigt. Den slags butik eller gadehjørne leverandør, der ville sælge det ville være, hvad vi kunne kalde en “marginal forretning.”Ok, når det er sagt alt det, betyder udtrykket” lad os forlade dette ikke længere interessante sted og gå videre til større og bedre ting.”Svarende til” Lad os ryste støvet fra denne by af os…osv.””Blæseby” er en ældre brug; popsicle-stativreferencen er beregnet til at nedgøre det sted, der forlades, på en sjov måde. Ingen lovovertrædelse beregnet.
: ny til mig. Jeg har altid hørt det på denne måde:
“Lad os blæse denne taco stand” eller …hotdog stand”. Men jeg er sikker på, at det samme gælder. Som du sagde, “Lad os forlade dette ikke længere interessante sted og gå videre til større og bedre”.
Jeg arbejder i Mahattan og lejlighedsvis til frokost en gruppe af os ville gå til hjørnet hotdot leverandør. Da vi kalder dem “beskidte vandhunde”, men mens vi venter på, at han skal betjene andre kunder, gennemser vi hans beholdning-beslutter ikke at nøjes med en simpel hotdog, og nogen vil sige ” Lad os sprænge denne hotdogstand og gå til Robert deniros steakhouse.