Editors Corner: Rest
kære Editriks,
Jeg holder mærke sidst—og kun i det forløbne år eller deromkring—folk slutter en samtale ved at sige “har en stor resten af din/dagen.”Tror du, at vi overvejer denne rigtige grammatik? Hvor kommer det fra? Er jeg forkert i at tro, at dette for nylig blev populært?
Jeg ville tro ,at “Hav en god dag”, som jeg altid har hørt det, fungerede fint, og at “jeg håber, at resten af din dag går godt” eller noget lignende fungerer bedre end “Hav en god resten af din dag”, som næsten lyder som “jeg håber, at din hvile går godt—resten der skal ske på din dag!”
Med venlig hilsen
nyder min hvile
kære hvile,
Jeg er enig med dig i, at” Hav en god hvile af din dag ” er grammatisk akavet. “Nyd resten af dagen” eller “nyd resten af din dag” er grammatisk korrekte, men “hav en god resten af din dag” er lidt tvetydig. Taler vi om en lur? Eller taler vi om at nyde resten af dagen?
Jeg kunne ikke finde nogen oplysninger om, hvornår dette begyndte at blive populært, men jeg fandt masser af diskussionstråde om, hvor irriterende mange mennesker finder det. Mange kaldte det en” peeve ” af deres. Og så var svaret fra andre (ved hjælp af mindre behageligt sprog) “hvorfor klager du? Folk prøver at være søde!”Jeg så også, at en person sagde, at det er helt fint, men deres første sprog var portugisisk, så jeg vil afskrive det.
mit gæt, fra antallet af mennesker derude klager online, er, at det bliver brugt oftere. Jeg fandt også en artikel af Shopify, der anførte det som en dejlig ting at sige for at vise din tak til kunderne. Hmmm. Jeg er med dig. Jeg ville holde fast i “Have en god / god dag “eller endda” nyd resten af dagen.”
nyder deres hvile for dagen
Kara kirke
teknisk redaktør, rådgivende
Symitar Dokumentationstjenester