Articles

Caruso (píseň)

píseň jednoduše vypráví o bolesti a touhy člověka, který se chystá umřít, zatímco on se dívá do očí dívky, která se mu velice drahý. Texty obsahují různé jemné odkazy na lidi a místa v Carusově životě.

Lucio Dalla řekl původ a význam písně v rozhovoru pro jeden z hlavních italských novin, Corriere della Sera. Zastavil se u pobřeží města Sorrento a zůstal v Excelsior Vittoria Hotel, shodou okolností v téže místnosti, kde mnoho let dříve, tenor Enrico Caruso strávil nějaký čas krátce před smrtí. Dalla byl inspirován k napsání písně poté, co mu majitelé řekli o posledních dnech Carusa a zejména jeho vášni pro jednu z jeho mladých studentek.

Caruso byl uznávaný italský operní zpěvák, který byl jedním z největších a nejvyhledávanějších pěvců během konce 19. a počátku 20.století. Bohužel žil velmi obtížný a poněkud nešťastný život, měl mnoho výzev a problémů s italskými operními domy, ale získal větší slávu a úspěch ve Spojených státech.

Caruso se narodil chudé rodině v Neapoli. Často byl zapleten se ženami, a měl několik milostných vztahů s významnými vdanými ženami v divadelním umění, což často skončilo špatně. Jeho nejdelší a nejvášnivější milostný vztah byl s vdanou adou Giachettiovou, se kterou měl dva syny. Skončilo to, když ho opustila kvůli jejich šoférovi. Několik let před smrtí, potkal a oženil se se ženou 20 let mladší, Dorothy Park Benjamin, koho Lucio Dalla popisuje v této písni „Caruso“. S ní měl dceru jménem Gloria.

Guardò negli occhi, la ragazza quegli occhi verdi come il mare
podíval do očí holka, ty oči zelené jako moře
Poi all ‚ improvviso uscì una ti e lui credette di affogare
Ale pak, slza padla, a on si myslel, že se topí,

Sorrento je odkazoval se na jako „Surriento“, což je název v jazyce Neapolské. Odkazuje na Carusovy časté návštěvy přímořského města a hotelu Excelsior Vittoria.

Te voglio bene assaje
moc tě miluju
ma tanto tanto bene sai
velmi, velmi moc, víš,
è una catena ormai
je řetězec
che scioglie il sangue dint ‚ e vene sai…
To ohřívá krev v našich žilách, víte …

hudba a slova z výše uvedených upustit jsou založeny na Neapolskou píseň, s názvem „Dicitencello vuje, as“, publikoval v roce 1930 Rodolfo Falvo (hudba) a Enzo Fusco (text) psaný podle nejlepší tradice Neapolské „románky“ s výrazným operní styl.

z tohoto důvodu existují některé zajímavé jazykové rozdíly. Příbuzná fráze, „Ti voglio bene“, doslovně znamená „Přeji ti dobře“, se obecně nepoužívá v romantickém kontextu ve standardní italštině. Nicméně, v neapolské,“ Te voglio bene assaje, ma tantu tanto bene saje „znamená,“ Miluji tě moc. Velmi, velmi, víte.“Ve standardní italštině je“ Ti amo „vyhrazeno pro romantickou lásku, ale“ te amo “ v neapolštině nese opačnou konotaci.

oficiální video písně Lucia Dally bylo natočeno v „apartmá Caruso“ v hotelu Excelsior Vittoria, kde Caruso strávil většinu posledních týdnů svého života, ačkoli Caruso zemřel v hotelu Vesuvio v Neapoli.

V roce 2015, u příležitosti třetího výročí Dalla to kolem, GoldenGate Edizioni zveřejnila životopisný román o Raffaele Lauro, „Caruso Píseň – Lucio Dalla a Sorrento“, který prostřednictvím nepublikované svědectví rekonstruuje téměř padesát-rok-dlouhodobých dluhopisů (od roku 1964 do roku 2012) velký umělec s Sorrento („Sorrento je pravda rohu mé duše“), a autentické inspirace pro jeho mistrovské dílo, „Caruso“. Dokumentární film stejného autora „Lucio Dalla a Sorrento-místa duše“ byl uveden v národní premiéře 7. srpna 2015 na Filmovém festivalu Social World 2015 ve Vico Equense.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *