Combinar palabras (portmanteaus) en inglés
Los hablantes de inglés son muy creativos cuando se trata de crear palabras nuevas combinando partes de palabras que ya existen. Por ejemplo, la mayoría de la gente sabe que «brunch» es una combinación de» desayuno «y» almuerzo», pero ¿sabías que» smog «proviene de» humo «y»niebla»?
Hay un montón de palabras de este tipo en inglés, muchas más que en otros idiomas europeos. Una de las razones de esto es, por supuesto, que el inglés tiene muchos más hablantes que otros idiomas europeos (con la excepción del español), por lo que hay más personas que potencialmente pueden crear una nueva palabra pegadiza.
Sin embargo, creo que la razón principal es mucho más pragmática. El inglés es un lenguaje bastante analítico, que en la jerga lingüística se refiere a un lenguaje que, en pocas palabras, transmite la función de una palabra usando el orden de las palabras y cosas como preposiciones en lugar de terminaciones y prefijos. Las palabras en inglés se consideran unidades aisladas, mientras que las palabras en otros idiomas europeos a menudo contienen información adicional, y es mucho más fácil fusionar dos unidades aisladas que fusionar dos palabras que contienen mucha información adicional, parte de la cual inevitablemente se perdería durante la fusión.
Pero basta de tonterías teóricas. Echemos un vistazo a ejemplos reales de tales palabras en inglés.
portmanteaus en inglés
Un portmanteau es un tipo de palabra combinada en la que el principio de una palabra se combina con la parte final de otra palabra. Por ejemplo, puede sorprenderle que la palabra «bit» utilizada en computación (como en» megabit») es una combinación de» binario «y» dígito «(su desarrollo probablemente estuvo influenciado por el hecho de que» bit » ya era una palabra inglesa que significaba una pequeña cantidad de algo). A veces, las dos partes pueden superponerse, por ejemplo, «smash», que se compone de» smack «y» mash «con» ma » conectando las dos partes.
Echemos un vistazo a algunos de los portmanteaus más comunes en inglés que son más o menos aceptados (tenga en cuenta que la lista excluye los nombres de marcas y productos, que a menudo se basan en un portmanteau):
noticiero = noticiero + emisora paratrooper = paracaídas + tropa + -erphablet = teléfono + tabletpulsar = pulsante + starsexting = sexo + textingheeple = oveja + peoplesmash = smack + mashsmog = humo + fogSpanglish = Español + Inglés Televangelist = televisión + evangelisttransistor = transconductancia o transferencia + resistorvlog = video + blog (en sí mismo un acortamiento de web + log)vitamina = vital + amina (introducida por un bioquímico polaco cuando se pensaba que todas las vitaminas contenían un aminoácido) webinar = web + seminarworkaholic = trabajo + -a- + alcohólico
También hay una palabra arcaica «camelopardo», compuesta de «camello» y «leopardo», que significa «jirafa». Si está interesado en la historia de esa palabra (y de la palabra «jirafa»), puede leer mi artículo sobre ellas.
Combinar palabras combinando el comienzo de dos palabras
Otro tipo de palabras mezcladas, que son menos comunes que portmanteaus en inglés, se forma tomando la primera parte de una palabra, la primera parte de otra palabra, y fusionándolas en una palabra. Estas son las palabras más comunes:
botox = botulismo + toxina
cyborg = cibernético + organismo
cosplay = disfraz + juego
hazmat = hazardeous + mataterial
módem = modulador + demodulador
sitcom = situación + comedia